基本介紹
作品原文,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,創作背景,作品鑑賞,整體賞析,名家點評,作者簡介,
作品原文
海漫漫
戒求仙也
海漫漫,直下無底旁無邊;
雲濤煙海最深處,人傳中有三神山⑴;
山上多生不死藥⑵,服之羽化為天仙⑶。
秦皇漢武信此語⑷,方士年年採藥去⑸;
蓬萊今古但聞名,煙水茫茫無覓處;
海漫漫,風浩浩,眼穿不見蓬萊島;
不見蓬萊不敢歸,童男丱女舟中老⑹。
徐福文成多誑誕⑺,上元太一虛祈禱⑻。
君看驪山頂上茂陵頭⑼,畢竟悲風吹蔓草⑽!
何況玄元聖祖五千言⑾;
不言藥,不言仙,不言白日升青天⑿。
注釋譯文
詞句注釋
⑵不死藥:傳說中一種能使人長生不死的藥。《韓非子·說林上》:“且客獻不死之藥,臣食之而王殺臣,是死藥也,是客欺王也。”
⑶羽化:指飛升成仙。《晉書·許邁傳》:“玄自後莫測所終,好道者皆謂之羽化矣。”
⑸方士:方術之士。古代自稱能訪仙煉丹以求長生不老的人。《史記·封禪書》:“騶衍以陰陽主運顯於諸侯,而燕齊海上之方士傳其術不能通。”
⑹丱(guàn)女:此指童女。丱,指把頭髮束成兩角的樣子。
⑺徐福:秦時方士,秦始皇派他帶重男丱女數千人,入海求仙。文成:漢時方士,以鼓吹鬼神方術為武帝所信任,後因騙局拆穿而被殺。誑誕:猶荒誕。宋孔平仲《續世說》卷十一:“贄約憬同論裴延齡之奸,既至上前,贄極言延齡誑誕之狀,不可任用,德宗不悅。”
⑽蔓(màn)草:生有長莖能纏繞攀緣的雜草。泛指蔓生的野草。《詩經·鄭風·野有蔓草》:“野有蔓草,零露漙兮。”
⑿白日升青天:為方士迷信之言,意思是人服了煉成的金丹,便能成仙,能夠大白天飛上天空。
白話譯文
大海啊,水漫漫!直下沒有底,旁側沒有邊。
在那煙雲浪濤最深的地方,人們傳說有三座神山。
山上生長著很多的長生藥草,吃了它就變化飛升,成為神仙。
秦始皇、漢武帝相信這些言語,每年派方士到神山採藥去。
從古至今,只聽說蓬萊山的名字,可是煙水茫茫,並沒有尋覓之處。
海水漫漫,海風浩浩,望穿了眼啊,也看不見蓬萊島。
找不到蓬萊不敢歸來,男女少年們都在船中衰老。
徐福和文成多么虛妄荒誕,向上元女仙、太一尊神徒然祈禱。
你看那驪山和茂陵的墳頭,畢竟是悲風吹著亂草。
又何況玄元聖祖的《道德經》,
沒說過不死藥,沒說過求仙,沒說過大白日裡飛升青天。
創作背景
《新樂府》五十首前有總序,闡明意圖是“為君、為臣、為民、為物、為事而作,不為文而作”。每首題名下有一小序,分別說明各首詩的主旨。《海漫漫》原序為:“戒求仙也。”早在戰國時期,齊燕近海一帶,就有一種人叫方士,專門以講究神仙方術來欺騙封建最高統治者。這種騙術後來甚至傳播到社會上去。自秦漢以來,方士神仙之說對人們一直有很大的吸引力。唐代迷信道教,煉丹服藥以求長生,更成為上層社會的風氣,而唐憲宗李純尤為信奉。此詩創作目的即在於諷喻唐憲宗。
作品鑑賞
整體賞析
《海漫漫》是一首長篇抒情詩,此詩用秦始皇和漢武帝求仙這些史實,告誡唐朝統治者不要做求仙這樣的蠢事。詩的開頭六句,描述了關於蓬萊、方丈、瀛洲三座神山以及長生不老藥的傳說。接著複述了史書上所記載的秦始皇和漢武帝派人訪神山求不死藥的事。而“海漫漫,風浩浩”幾句用無可辯駁的客觀事實揭示了訪仙求丹的虛妄,同時也起了點題的作用。詩的結尾處“君看”六句,實際上是告訴當今皇上,當年的秦始皇漢武帝求仙,也就是落得個驪山茂陵頭上悲風吹蔓草的結局。全詩讀來抑揚頓挫,氣勢非凡。
這首新樂府詩形式活潑,通俗易懂,在七言詩的基礎上夾雜著三言、九言的句子,讀來富於變化,增強了詩的感染力。此詩反映了唐代政治、宗教、生活等方面的典型事例。
全詩以具體的描述揭示求仙之事原本渺茫,方士之說純屬虛妄,而死亡不可避免乃是自然之理。語意警策,足以使迷信者深省。
此詩寫秦始皇、漢武帝的求仙故事,從歷史事實方面力斥信方士、求神仙之非,目的在於諷喻唐憲宗。但唐憲宗並未從中吸取教訓,終於因亂服金丹、精神失常而為太監陳弘志所殺。
名家點評
明末清初黃周星《唐詩快》:余嘗謂人皆可以求神仙,惟帝王不可以求神仙。神仙不無,但決非帝王所能求耳。
清高宗敕編《唐宋詩醇》:神仙之說,世主多為所惑,而方士因得乘其蔽而中之,史策所垂足為炯戒。憲宗不悟,服柳泌金丹致殞。此詩作於元和初,想爾時已有先見耶?唐室崇奉老子,一結借矛攻盾,極其警快。
近代陳寅恪《元白詩箋證稿》:憲宗為有唐一代中興之英主,然卒以服食柳泌所制丹藥,躁渴至極,左右宦官多因此得罪,遂為陳弘志所弒。觀元和五年憲宗問李藩之語,知其已好神仙之道。樂天是時即在翰林,頗疑亦有所聞知。故《海漫漫》篇所言,殆陳諫十幾先者。此篇末句以老子不言藥為說,遠行祖訓,近切時宜,誠《新樂府》大序所謂為君而作者也。