波蘭國歌誕生於18世紀,在當時波蘭遭到歐洲列強的三次瓜分,整個國家淪亡已久,但波蘭人民並不甘當亡國奴,由著名愛國將領揚·亨利克·東布羅夫斯基在義大利組織志願兵團,兵團的一位指揮員維比茨基寫下了著名詩篇《波蘭沒有滅亡》,採用蕭邦的《馬祖爾卡》舞曲為主旋律,作為波蘭志願兵團的戰歌,隨後在1926年才正式定為波蘭國歌。
基本介紹
- 中文名稱:波蘭沒有滅亡
- 外文名稱:Mazurek Dąbrowskiego
- 歌曲時長:3分鐘
- 發行時間:1797年
- 填詞:Józef Wybicki
- 譜曲:Józef Wybicki
- 編曲:Józef Wybicki
- 歌曲語言:波蘭語
- 歌曲原名:義大利波蘭軍團頌歌
- 歌曲地位:波蘭國歌
波蘭沒有滅亡
起源與後續
歷史名詞
歌詞
波蘭語原文 | 中文翻譯 | 英文翻譯 |
---|---|---|
Jeszcze Polska nie zginęła, Kiedy my żyjemy. Co nam obca przemoc wzięła, Szablą odbierzemy. | 波蘭沒有滅亡 只要我們一息尚存 波蘭就不會滅亡 舉起戰刀,收回失地 | Poland has not yet perished, So long as we live. What foreign violence has taken from us, We will reclaim, sabre in hand. |
Marsz, marsz, Dąbrowski,Z ziemi włoskiej do Polski, Za twoim przewodem Złączym się z narodem. | 前進,前進,東布羅夫斯基 從義大利到波蘭 在您的領導下 我們將親如一家 | March, march, Dąbrowski, From the land of Italy to Poland, Behind your leadership We will unite as a people. |
Przejdziem Wisłę, przejdziem Wartę, Będziem Polakami, Dał nam przykład Bonaparte, Jak zwyciężać mamy. Marsz, marsz, Dąbrowski... | 我們跨越維斯瓦河, 渡過瓦爾塔河 成為真正的波蘭人 拿破崙已經告訴我們 如何去取得勝利 前進,前進,東布羅夫斯基… | We'll cross the Vistula, we'll cross the Warta River, And we shall be Poles, Bonaparte has shown us How to bevictorious. March, march, Dąbrowski... |
Jak Czarniecki do Poznania Po szwedzkim zaborze, Dla ojczyzny ratowania Wrócim się przez morze. Marsz, marsz, Dąbrowski... | 就像恰爾涅茨基到波茲南 結束瑞典人的占領 為了保衛我們的祖國 我們將渡海歸來 前進,前進,東布羅夫斯基… | As Czarniecki to Poznań After the Swedish occupation, To save our country We will return across the sea. March, march, Dąbrowski... |
Już tam ojciec do swej Basi mówi zapłakany: "Słuchaj jeno, pono nasi Biją w tarabany." Marsz, marsz, Dąbrowski... | 父親對女兒Basia激動地說: 聽啊,我們的戰士們 敲響了戰鼓 前進,前進,東布羅夫斯基… | A father was saying to his (daughter) Basia With tears in his eyes: "Listen, now, are those our boys Beating the drums." March, march, Dąbrowski... |