河豚是河裡的一種魚,喜歡在橋墩之間遊動,撞到橋的柱子,不知道離開橋遠點。(河豚)惱怒那柱子撞了自己,張開魚鰓立起魚鰭,(因惱怒而)鼓起肚子浮在水面上,很久不動。
老鷹飛過抓住了它,撕裂它的魚腹把它吃了。喜歡游卻不知道停止,因為遊行而碰到東西,不知道反省自己的過錯,胡亂髮泄它的怒氣,導致被撕裂肚腹而死,多么可悲啊!
基本介紹
原文,注釋,句子翻譯,寓意,啟示,課文解析,
原文
河之魚,有豚其名者,游於橋間,而觸其柱,不知遠去。怒其柱之觸己也,則張頰豎鰭。鼓腹而浮於水,久之莫動。飛鳶過而攫之,磔其腹而食之。好游而不知止,因游而觸物,不知罪己,妄肆其忿,至於磔腹而死,可悲也夫!
注釋
觸:碰到,這裡指撞。
去:離開。
頰:面頰,這裡指魚腮。
鰭(qí):此指魚頷下兩側的鰭。
鳶(yuān):鷹類猛獸。
攫:(jué) 抓取。
之:取消主謂之間的獨立性
磔[zhé]:原指分裂,此指撕裂。
食:吃。
好:愛好,喜好。
止:停止。
罪:錯誤;此指怪在……錯在……
肆:發泄。
至於:因此,以至於。
可:令人。
夫:語氣詞,可譯為:多么……啊!
句子翻譯
不知罪己:不知道自己的過錯
妄肆其忿:錯誤地發泄自己的憤怒
寓意
人們在受到打擊之後,不能自暴自棄,將錯怪在他人身上。
啟示
失敗後不能自暴自棄一蹶不振,要善於總結失敗的原因。
課文解析
河豚的錯誤在哪裡?
好游而不知止,因游而觸物,不知罪己,妄肆其忿。
喜歡游泳而不知道停止,撞上東西,不知道是自己的過錯,反而怪別人。