基本介紹
- 作品名稱:殿前歡·暢幽哉
- 創作年代:元代
- 作品出處:全元散曲
- 文學體裁:散曲·小令
- 作者:貫雲石
- 宮調:雙調
作品原文,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,創作背景,作品鑑賞,文學賞析,名家點評,作者簡介,
作品原文
殿前歡·暢幽哉
暢幽①哉,春風無處不樓台②。一時懷抱俱無奈③,總④對天開⑤。
就淵明歸去來⑥,怕鶴怨山禽怪,問甚功名在?酸齋是我,我是酸齋⑦。
注釋譯文
詞句注釋
①暢:極甚之詞。真、好之意。幽:安閒。
②春風無處不樓台:句式倒裝,即樓台無處不春風。
③懷抱:喻指抱負、志向。無奈:無可奈何。
④總:總然、終然。
⑤對天開:向蒼天表白。開,陳述表白。
⑥就:趨就,遵循。歸去來:晉陶淵明所作的辭賦名。
⑦酸齋:貫雲石的別號。
白話譯文
心情非常舒暢安閒,樓台無處不刮著春風。自己的抱負卻無法施展,真是無奈,總是對著天慨嘆。跟著陶淵明歸隱吧,若歸隱田園再眷戀著世俗名利,恐怕會招致野鶴山禽的埋怨,管他什麼功名利祿?我就是酸齋,酸齋就是我。
創作背景
元仁宗時,貫雲石官拜任命為翰林侍讀學士、中奉大夫、知制誥同修國史。早先,他積極進諫,直陳政事。當時元朝的科舉制度尚未恢復,他擬定了一系列恢復科舉的條令,然而未能引起仁宗的興趣,他遞交的萬言書也石沉大海,反而激起了一些權貴的怨恨。貫雲石一下子清醒過來,毅然出世歸隱之後便寫下了這首曲子。
作品鑑賞
文學賞析
“暢幽哉,春風無處不樓台”寫作者在春天登高遠望,春風拂面,滿目蒼翠的春景讓人賞心悅目。“暢幽哉”短短三字將作者發自肺腑的暢快和愉悅表達出來。“暢幽哉”三字語氣壯闊悠長,仿佛大聲吟誦出來,這種酣暢淋漓的痛快不僅是因為春季的和暖讓人暢爽,更有一種鳥別樊籠,魚歸故淵的歡呼雀躍。
“一時懷抱俱無奈”表明作者也曾因無法施展才智而心生疲憊,“無奈”二字凝結了空有凌雲之志卻乏回天之力的複雜情感,讓人意志低沉。而“總對天開”四字則一洗無可奈何之態,代之以心無城府的豁達。四時運行,季節輪轉,周而復始,不隨人意而轉移,不如處之泰然,放寬心脈。
“就淵明歸去來”意即跟從陶淵明隱居的步伐而來,但因早有歸隱之心卻遲至今日才下定決心而“怕鶴怨山禽怪”。可見作者早就有心遁入山林與鶴為友,與山禽為伍,因自己淹留宦海若干年未能早日隱居而心生慚愧和遺憾。“問甚功名在?”表層意思是說半紙功名何需問,裡層則是說不如歸去林泉游。
“酸齋是我,我是酸齋”這兩句輕鬆的自述讓一個自由自在遊歷於江湖的貫雲石躍然紙上,他大聲放言道:那個辭官不做、退隱江南的酸齋就是我,這個我就是那個辭官不做、退隱江南的酸齋!這種迴環往復的自我表白既表明了貫雲石的灑脫不羈,也體現出他退隱之後的心足意滿。
這首小令由歡暢轉為沉抑繼而又變得愉悅和輕鬆,短短九句中就現情感波瀾,但整體基調高昂,適合登高遠眺,迎風把酒時吟詠,抒情意味濃厚。