基本介紹
- 本名:武漢臣
- 所處時代:元代
- 出生地:濟南(今屬山東)人
- 主要作品:《散家財天賜老生兒》、《李素蘭風月玉壺春》
作品介紹,外文譯本書目,
作品介紹
《散家財天賜老生兒》是寫家資巨萬的員外劉從善無子嗣,女婿為爭得家財,迫害、排擠劉之親侄,還想暗害已經懷孕的劉妾。劉從善廣散家財,多行善事,終於得一老生兒。劇中宣揚因果報應及封建宗法觀念,但通過一個富貴家庭財產繼承問題引出的人與人之間的矛盾關係,卻也較深刻地反映了社會風尚和人情世態。此劇還比較廣泛地反映了元代社會的生活面。故事起伏跌宕,戲劇性較強。曲文當行,賓白生動。此劇在19世紀初即被譯為英文,後又有法、德、日譯文。《包待制智賺生金閣》寫龐衙內殺害郭成,霸占其妻,奪走他的寶物生金閣,最後終於被包拯懲處。此劇中包拯於第 3折才出場,遇到被害人的鬼魂告狀,有城隍廟夜詢鬼魂,鬼魂衝散社火鼓樂等情節,這在演出中當有特技表演和火彩場面。《李素蘭風月玉壺春》寫妓女李素蘭與李斌的戀愛故事。天一閣本《錄鬼簿》記賈仲明也有此作。研究者有懷疑今本是賈作而非武漢臣所撰。
《生金閣》寫書生郭成進京求取功名,龐衙內奪去了他隨身攜帶的家傳寶物生金閣,並要強娶他的妻子李幼奴。郭成不允,被龐衙內鍘死。郭成的冤魂提頭跑出,闖散了元宵節的花燈社火。開封府尹包拯微服巡訪,得知此事,便設計賺出生金閣,將龐衙內正法。劇本揭露了權豪勢要橫行不法的兇殘面目,但籠罩著濃厚的恐怖氣氛和宿命思想。臧懋循以為此劇即《錄鬼簿》中著錄的《四哥哥神助提頭鬼》的異名。
外文譯本書目
J.F.達庇時翻譯的 《老生兒》 (Laou-seng-urh, or“An Heir in His Old Age”,A Chinese Drama) ,1817年由倫敦默里出版社出版。
達庇時著《中國詩作》(The Poetry of the Chinese)一書,引有《老生兒》的 8行原文,作為對偶句的例證。
P.羅伯遜選譯的 《老生兒》,題名《劉員外》 (Lew Yuen Wae),1923年由倫敦切爾西出版公司出版。
法文
阿貝爾-雷米紮根據達庇時英譯本《老生兒》寫的劇情介紹,載《亞洲論叢》(Mélanges asiatiques)1818年第2期及《廣識雜誌》(Journal des Savants)1818年1月號。
A.B.德索爾桑根據達庇時的英譯本轉譯的《老生兒》(Lao-seng-eul,comédie chinoise,suivie de San-iu-leau;ou les trois étages consacrés,conte moral),1819年由巴黎雷伊和格拉維埃出版社出版。
德文
J.L.克萊因著《戲劇史》(Geschichte des Drama’s)一書,有《老生兒》的內容選譯,1866年由萊比錫魏格爾出版社出版。
日文
宮原民平譯的《老生兒》,收入《古典劇大系》第16卷內,1926年由東京近代社編輯出版。