基本介紹
- 作品名稱:桂枝香·重陽
- 創作年代:現代
- 文學體裁:古體詩詞
- 作者:方恆祿
作品原文,注釋譯文,注釋,譯文,創作背景,作者簡介,
作品原文
桂枝香 · 重陽
九九晚秋,游懷慶故府(1),登閣重陽。
金菊丹楓白楊,桂子遺香。
碧水峰巒連天光,極目去,如衣輕霜。
巍巍太行,盈盈清江,無限風光。
豫風涼,風塵他鄉。
京中功名茫,悵然愁腸。
遙望千里荊湘(2),思情無量。
楊柳依依、兩相望,南飛雁、俾我心傷(3)。
注釋譯文
注釋
(2)荊湘:實指荊,即湖北省,為了押韻才作"荊湘"。
(3)楊柳依依、兩相望,南飛雁、俾我心傷:古有折柳送別之說,《詩經》中《採薇》中有“昔我往矣 楊柳依依 今我來思 雨雪霏霏”之句,楊柳即是別意的象徵,“兩相望”指作者與父母遙隔千里兩相思念。而於晚秋,則北雁南飛,寓遊子歸鄉。
(4)稚子:作者的小侄女。
(5)觴:酒具。
譯文
我(作者)於九九重陽節,時值晚秋,在懷慶舊府遊玩,登上雲台山的重陽閣。重陽閣四周有金黃色的菊花,有長滿紅葉的楓樹,有挺拔威武的白楊,還有那散發著余香的桂花樹。從重陽閣俯瞰去,只見那清澈的水靜靜的躺在山腳下,而那連綿不絕的山嵐似乎和天連線在一起,而它們都好像被一層薄薄的寒霜所籠罩。那巍峨高聳的太行山,那盈盈清澈的江河之水,真是風光無限啊。
一陣冰涼的寒風吹過,我才發覺自己飄零在異鄉。在北京絲毫沒成就什麼功名,並且它們好像是那么的遙遙無期,頓時感到惆悵和哀傷。遙望千里之遙的湖北老家,有著無限的思念之情。那在風中婀娜的楊樹和柳樹,仿佛兩兩相忘,北雁南飛,怎能不是我心傷呢?母親您在家課安好健康?小侄女還活潑可愛充滿朝氣嗎?此時的我是多么的孤獨寂寞,把酒解愁吧。
創作背景
這首詞作於2010年農曆九月九日,正值重陽佳節,作者於此日遊河南焦作市雲台山。雲台山上有一峰名茱萸峰,有一閣名重陽閣,大詩人王維曾於此處吟下千古絕唱《九月九日億山東兄弟》。作者此時身在京中讀研,游於豫中,思及年邁的父母和未滿一歲的小侄女,又在這無數文人騷客遺蹟的文化山中,浴於瑟瑟寒風,不禁有感而發,遂成此詞。