李永彩

李永彩

李永彩,中國礦業大學教授,男,教授,研究生導師。1965年畢業於山東大學。現任中國礦業大學外國語言文化學院教授。

基本介紹

  • 中文名:李永彩
  • 國籍:中國
  • 出生地:江蘇銅山
  • 職業:教授,研究生導師
  • 畢業院校山東大學
  • 主要成就:非洲文學專家
  • 性別:男
  • 政治面貌:民眾
個人履歷,成就及榮譽,

個人履歷

中國作家協會會員,江蘇省作家協會會員,國際非洲學會會員,曾經在美國、奈及利亞和英國研究非洲文學和文化,在國內外發表40多篇論文,出版譯著多部。
曾應南非首任駐華大使Dlamini先生邀請,參加南非——中國建交招待會。

成就及榮譽

1997年底,南非著名詩人丹尼斯·布魯塔斯專程從美國來華訪問李永彩教授,丹尼斯·布魯塔斯還為李永彩教授的著作《南非文學史》寫序。
2003年退休,筆耕不輟,為譯林出版社《世界著名英雄史詩譯叢》翻譯《松迪亞塔》,該譯叢獲全國優秀外文圖書獎一等獎;
為吳元邁主持的國家重點項目《20世紀外國文學史》撰寫非洲文學,該著作獲中國出版政府獎圖書獎;
北京大學組織的《東方民間文學概論》撰寫南非民間文學,《概論》獲北京市科學研究優秀成果獎一等獎。
李永彩教授的非洲文學研究得到國內外認可,北京大學劉安武教授說,他是我國外國文學研究領域的一個難得的人才。
南非國家英語文學博物館收藏李永彩教授的五篇論文,分別是:
《拉·古瑪和“百勞鳥叫的時候”》(泰安師專學報1991年第3期);
《南非的戰鬥詩人布魯塔斯》(文藝報1991年1月26日);
《納丁·戈迪默的文學軌跡》(外國文學評論1992年第1期);
《納丁·戈迪默和她的著作》(山東外語教學1994年第2期);
《審問沉默:南非文學面對諸種新的可能性》(譯文,當代外國文學2005年第1期)和兩部譯著《巴蘇陀史》(合譯,山東人民出版社1975版)與《獻給烏多莫的花環》(湖南人民出版社1984年版)。
訪學經歷
李永彩教授是我國非洲文學研究專家、優秀的文學翻譯家,先後在美國印第安納大學、奈及利亞阿赫邁德,貝洛大學和伊巴丹大學及英國倫敦大學的東方與非洲研究院做訪問學者和高級訪問學者。
學術著作
李永彩教授先後參與了季羨林和劉安武主編的《東方文學史》(該書獲1998年中國高校人文社科研究優秀成果獎)、吳元邁主編的《20世紀外國文學史》(該書獲2008年中國出版政府獎圖書獎)、北京大學組織編寫的《東方民間文學概論》(該書獲北京市科學研究優秀成果獎一等獎)非洲文學的撰寫。其獨立撰寫的《南非文學史》(74萬字)論著和《拉·古瑪和“百勞鳥叫的時候”》、《南非的戰鬥詩人布魯塔斯》、《納丁·戈迪默的文學軌跡》、《納丁·戈迪默和她的著作》、《審問沉默:南非文學面對諸種新的可能性》等5篇論文被南非國家英語文學博物館收藏,《非洲文學在中國》、《非洲神話:透視與思考》、《非洲史詩:透視與思考》等論文在國內外發表,受到國內外學者的廣泛關注。曾應南非首任駐華大使Dlamini先生邀請,參加南非——中國建交招待會。1997年底,南非著名詩人丹尼斯·布魯塔斯專程從美國來華訪問李永彩教授,並應邀為其著作《南非文學史》作序。合編有《東方風俗文化辭典》、《中外現代文學名著辭典》、《東方文學辭典》和《東方文化辭典》等。
文學翻譯
李永彩教授的文學翻譯也得到學界的廣泛認可,先後翻譯南非著名作家彼得·亞伯拉罕《獻給烏多莫的花環》、美國作家傑克·倫敦《暗殺局》和英國作家H·G·威爾斯《威爾斯的科幻世界》等作品,還譯有《巴蘇陀史》(合譯)、《松迪亞塔》(26萬字)、《20世紀非洲文學》(論著)、《現代主義與非洲文學》(論文)等作品。文學翻譯是再創作,既需要語言功底,又需要文學素養。李永彩教授主張文學翻譯,既注重其社會意義,又注重文學價值,他堅持用地道的漢語充分表達原文的精神,保持原文的神韻與風格。其所譯《暗殺局》和《20世紀非洲文學》獲山東省教委優秀科研成果獎,《松迪亞塔》獲2003年全國優秀外文圖書獎,《巴蘇陀史》、《獻給烏多莫的花環》2部譯著被南非國家英語文學博物館收藏。李永彩教授還主張文學翻譯與文學研究並行,文學翻譯助力文學研究,文學研究促進文學翻譯,二者互補,相得益彰。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們