木猶如此,人何以堪

桓公(桓溫)①北征,經金城②,見前為琅邪時種柳,皆已十圍③,慨然曰:“木猶如此,人何以堪!”攀枝執條,泫然流淚④。

出處,譯文,注釋,導讀,注釋,解釋,

出處

《世說新語·言語》中有記載,桓溫在北伐時路過金城,見到自己早年栽種的柳樹已經有十圍那么粗壯,不由得感慨:“木猶如此,人何以堪!”

譯文

桓溫率兵北征,經過金城,見到為(琅邪內使)時種下的柳樹,都已經十圍之粗了,感慨的說:“樹尚且如此,人又怎么能忍受(歲月的消磨)呢!”手撫枝條,泫然落淚。
泫然:流淚的樣子。

注釋

①東晉權臣,形體偉岸,性格豪邁,很有威名。
②金城:地名。在今江蘇上元縣
③圍:兩臂合抱或兩手合圍。這裡指後者。
泫然:形容流淚的樣子。
⑤何:怎么

導讀

歲月如流水,當年的小樹,轉眼間已經十圍.感嘆轉眼之間人就老了,而事業又如何呢?難怪要百感交集潸然淚下。

注釋

1.桓公北征:桓公,即桓溫,東晉人,北上伐燕(yān)。
2.圍:兩臂合抱或兩手合圍。這裡指後者。

解釋

樹都這樣(長這么大了),人就更不用說了。意思是感嘆歲月無情,催人衰老,自然規律讓人無奈、感傷。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們