演職人員
作曲
李冕相,朝鮮作曲家。1908 年生於鹹鏡南道德山貧苦農家。國小畢業後,在家種地、砍柴。1923年考入鹹興師範學校接受音樂教育。1925年畢業後,在元山第二普通學校任教1930和1931年兩次赴日本,先後在武藏野音樂學校高等師範部和日本音樂學校高等師範科學習音樂。1933年回國,在唱片公司擔任作曲。朝鮮民主主義人民共和國成立後,任作曲家同盟委員長和朝鮮音樂大學校長等職。
李冕相的創作領域主要是歌曲和歌劇。在他的聲樂作品中,十分注意運用人民喜聞樂見的民間音調,旋律流暢,簡潔易懂,富有民族特色。在各個歷史時期他都曾創作了大量頗受朝鮮人民喜愛的作品,其中有民眾歌曲《聞慶嶺》、《我的故鄉普天堡》、《到山上去到海邊去》、《鴨綠江兩千里》、《春之歌》以及歌頌中朝友誼的歌曲《中國人民志願軍頌歌》、《鮮血凝成的友誼》等。他在發展民族歌劇方面,也作出了出色的貢獻,作品有《春香傳》、《孔菊與潘菊》、《密林,你告訴我吧》等。1955年8月和1961年7月朝鮮政府授予他功勳藝術家和
人民藝術家稱號。
角色
朝鮮版的《
紅樓夢》是由國家級
血海歌劇團198名成員參加演出,導演蔡明錫,編劇趙靈出,作曲
李冕相。幾位《
紅樓夢》的主演都是“80後”青年演員,他們在接受記者採訪時說,他們都讀過小說《
紅樓夢》,
中國電視劇《紅樓夢》在
朝鮮播放,讓他們對《
紅樓夢》有了更深入的了解。正是中朝兩國人民對彼此文化的相互欣賞,才使得歌劇《紅樓夢》在
朝鮮擁有眾多的“冬粉”。
朝鮮紅樓夢“賈寶玉”
該劇的主要演員都是如今在
朝鮮家喻戶曉的
明星。其中,飾演
賈寶玉的
金日煌是本次來華演員中最為知名的,不僅因為他獲得過
朝鮮最權威的民歌比賽金獎,更為傳奇的是,金日煌的爺爺金正華在50年前的第一版《
紅樓夢》中也曾飾演過賈寶玉這一角色,當時在朝鮮觀看完演出的周恩來總理還親自接見過他。他的父親也是
血海歌劇團的著名民謠
歌唱家。他說,當年
金日成主席曾多次親自指導祖父,為他準確把握人物提出指導意見。今天《
紅樓夢》復排,金日璜又得到
金正日同志的關懷和指導,由於他在劇中重拾多年不用的民族演唱技法,受到金正日同志的稱讚。祖孫二人都結下的“寶玉緣”在
朝鮮國內已傳為佳話。
血海歌劇團創作科科長金英祿感慨道,這是一部具有深厚歷史淵源的歌劇,兩代
朝鮮領導人情系紅樓為其傾注心血,三代
藝術家接力傳承,為中朝觀眾打造和奉獻出這樣的精品。
朝鮮紅樓夢“金釵”
幕後花絮
歷史
1961年,朝鮮國家主席
金日成在訪問中國時觀看了
上海越劇團(
上海越劇院)的《
紅樓夢》。1961年秋天,上海越劇團又帶著越劇《紅樓夢》訪問了朝鮮。在金日成的倡議和指導下,朝鮮曾以民俗戲劇“唱劇”的形式改編並演出《紅樓夢》,他曾4次親臨排演現場指導,並陪同
鄧小平同志等中國老一代
領導人觀看演出。1962年
歌劇《
紅樓夢》在
朝鮮公演,受到朝鮮人民的喜愛。
金日成曾四次觀看。1963年5月3日,
金日成陪同來訪的
鄧小平觀看了
歌劇《
紅樓夢》,1963年9月17日,金日成、
金正日陪同訪朝的
劉少奇觀看了該劇。
為迎接中朝建交60周年,朝鮮勞動黨總書記
金正日提出對《紅樓夢》進行再創作,將50年前的原作進一步潤色,讓歌舞劇《紅樓夢》重回舞台。金正日還在創造過程中多次親臨現場直接指導。2009年9月25日,歌舞劇《紅樓夢》在
平壤大劇場正式公演,一經推出即受到
朝鮮觀眾熱捧,迄今演出已近50場,觀看人數近10萬人次。2009年10月4日,溫家寶總理在平壤大劇場和金正日一道觀看了朝版《紅樓夢》。
據推斷,
中國古典文學名著《
紅樓夢》約於19世紀初傳入
朝鮮半島,之後又有了《紅樓夢》的朝文譯本。可以說,朝文版的《
紅樓夢》開創了該書世界翻譯之先河,成為中朝兩國文化交流悠久歷史的佐證。
中國與
朝鮮地緣相鄰,文化相近,朝鮮人民熟悉並喜愛中國古典文化,對《
紅樓夢》並不陌生。
朝鮮《紅樓夢》之產生
“用什麼方法來重新創作?正當
藝術家們爭論不下的時候,
金正日同志了解到大家的苦惱,就說了一句話,‘配合管弦樂’(
民族樂器和西洋樂器結合起來),讓大家頓開茅塞。我們必須根據他的指示來創作
歌劇。”
朝鮮版《
紅樓夢》導演蔡明錫接受《瞭望東方周刊》採訪時說。 2010年5月上旬,在
朝鮮勞動黨總書記金正日訪問
中國之際,
朝鮮血海歌劇團率團到北京演出了歌劇《
紅樓夢》。
5月10日上午,
朝鮮版《
紅樓夢》導演蔡明錫在北京華都酒店咖啡廳接受本刊專訪。蔡明錫身著灰色西裝,左胸佩戴著
金日成像章,表情嚴肅,對每一個問題都認真作答。
“別人可能不理解為什麼我接受採訪的時候總提到他(
金正日),他在藝術方面造詣很深,我們這些導演、音樂舞蹈專家都要拜他為師。在排練過程中,我們常常受到他的指導,他的教導是我們的靈丹妙藥,讓我們的工作有了方向。如果我們是蠟燭,他就是太陽。”談到
金正日對歌劇《
紅樓夢》的指導,蔡明錫說。
“重點考慮怎樣才能讓兩國人民都滿意”
1961年,金日成訪華時觀看了越劇《
紅樓夢》。同年,
上海越劇團《
紅樓夢》劇組應邀到
朝鮮訪問演出。之後,在
金日成的提議和指導下,
朝鮮創排了歌劇《紅樓夢》。
2009年是中朝建交60周年,也是“中朝友好年”。
金正日提議
血海歌劇團復排此劇。這一年,溫家寶總理訪朝期間,
金正日陪同溫總理觀看了該劇。
中國文化部對
朝鮮版歌劇《
紅樓夢》給予了大力支持。2008年底,文化部曾派專家組赴朝,參與指導該劇復排。此後,文化部還組織捐贈了服飾和道具。
此次來北京演出,中共中央政治局常委李長春等多位
領導人亦到場觀看。
蔡明錫告訴本刊記者:“
金正日同志指示,復排(
朝鮮版歌劇《
紅樓夢》)既要考慮朝鮮人的感情,也要考慮
中國人民的文化風格。”
“我聽說,曾經有別的國家排演
中國作品到
中國來演出,
中國的觀眾接受不了。我們特別注意避免這一點,重點考慮怎樣才能讓兩國人民都滿意。”
《瞭望東方周刊》:劇中有三段集體舞蹈,荷花舞、蝴蝶舞、綢舞,加入這些會不會破壞全劇風格?
蔡明錫:這三段舞蹈是以
朝鮮民族舞的特點來表現
中國風格。觀眾有的喜歡古典,有的喜歡現代,有的喜歡
朝鮮風格,也有的喜歡
中國風格,但這些並不重要,我們創作的時候只考慮一點,就是朝中人民的友好情誼,一切為朝中人民的友情服務。
《瞭望東方周刊》:第二場第二幕寶黛月夜生情,舞台上二人有一個熱烈的擁抱,好像不符合
中國古代生活實際。
蔡明錫:(哈哈大笑)這個問題問得好。
賈寶玉性格開朗,他偷看禁書《西廂記》,跟丫鬟們關係曖昧,比如他看到
林黛玉的丫鬟紫鵑衣服穿得薄,就動手捏一下,紫娟說這樣會讓人說閒話。這些都反映了
賈寶玉對封建社會制度的反抗,他沒有等級觀念。上世紀60年代演出時沒有這個熱烈的擁抱,但我曾經為演出到
中國來過幾次,發現
中國年輕人公共場合也會擁抱接吻,歌劇中這樣設計也為了適應中國觀眾。
《瞭望東方周刊》:
中國年輕人現今已經比較開放了,
朝鮮的狀況怎么樣?
蔡明錫:隨著時代發展,
朝鮮年輕人也在變化,但是不會像
中國一樣在公開場合親熱。
朝鮮姑娘(跟男友)軋馬路,不敢抬頭,害羞,多美埃男女青年結婚以前太公開了,沒意思,有所距離是應該的。
領袖的指導
蔡明錫說:“
金日成同志指示(歌劇《
紅樓夢》)務必在思想藝術方面達到最高境界。他看過之後評價‘這是一部用革新的眼光來重新創作的合格作品’。”
朝鮮版歌劇《
紅樓夢》共六場十二幕,從寶黛初會到黛玉病殞,寶玉出家,完整敘述了寶黛的愛情故事。在服飾動作上頗似中國越劇《
紅樓夢》,但也有不同。
“我一生與詩書做了閨中伴。”
中國越劇版《
紅樓夢》中黛玉有這樣的唱詞,但
朝鮮版歌劇卻突出黛玉的女工。第二場第一幕開場,瀟湘館內,
林黛玉邊
繡荷包邊唱道:“一針一線繡起花,一針繡出
紅牡丹,二針繡出蝴蝶飛,一心一意做針線。”
《瞭望東方周刊》:黛玉擅讀書寫詩,歌劇中的黛玉怎么突出了做針線活?
蔡明錫:這是
朝鮮人喜歡的場景,
中國人習慣男耕女織,朝鮮人也是這樣,女人在家洗衣服做飯,男的出門耕田種地,這樣更增加了黛玉形象的可愛,不僅貌美,也伶俐手巧。
金正日同志指導,要用
朝鮮式的方法來創作。朝版歌劇和
中國越劇像兩個孩子,各有特色,各有各的美。
《瞭望東方周刊》:你怎么理解《紅樓夢》和
林黛玉這個人物?
蔡明錫:《
紅樓夢》之所以成為名著,因為它非常細緻地反映了當時社會各方面的面貌;其次是,作品中寫了300多個性格各異的人物。我對
林黛玉的理解是這樣的:她愛讀書,愛哭,多疑,內向,多愁善感。性格方面我更喜歡
薛寶釵,溫柔,善解人意,對老人和丫鬟都好。但這個作品說的就是封建社會注定要滅亡,而
薛寶釵努力遵守封建社會制度,寶玉不喜歡她,寶玉和黛玉是相愛的。我聽說在
中國也有爭論,認為寶玉有點見一個愛一個的意思,我也有點捉摸不透。
《瞭望東方周刊》:復排的時候,
金正日同志還有哪些指導?
蔡明錫:對這一次的重新創作,
金正日同志做了幾十次的教導,具體的指導意見太多了,恐怕要用一天的時間來談。他要求根據21世紀觀眾的需求來復排這部
歌劇,配合管弦樂。比如他說“要用我們
朝鮮的民族樂器海琴奏出
中國胡琴的韻味”。所以,在
歌劇序曲中,有四小節用海琴演奏。
《瞭望東方周刊》:當年
金日成同志對此劇曾有過什麼指導?
蔡明錫:
金日成主席當年看過四次,做過很多具體指示。比如(上世紀)60年代朝鮮
歌唱家(演唱此劇時)是用“濁聲”(一種朝鮮
民族唱法)演唱,主席說“這是以前的方法了,要用現代人優美動聽的方法來表現朝鮮人民的感情”,後來就改用“主體發聲方法”,就是現在的唱法。
朝鮮
血海歌劇團是朝鮮專門創作和演出歌劇的中央級藝術團體。創建於1971年,由革命
歌劇《血海》的創作和演出團隊為主體組建而成,曾經到世界40多個國家演出。
演出開始前,身著
朝鮮族服裝的女主持人用莊嚴的語調介紹道:“歌劇《
紅樓夢》是50年前在朝鮮人民的慈父領袖
金日成同志親自提議和細心指導下創作完成的,偉大領袖
金正日同志在領導革命的百忙之中做出重要指示,要求在‘朝中友好年’重新創作歌劇《紅樓夢》,並對此作了數十次寶貴的指導。”
兩位
領導人的參與昭示了此劇的非同凡響。歌劇《
紅樓夢》稱得上是
朝鮮最高規格的演出。
該劇由
朝鮮著名劇作家趙靈出編劇,老
藝術家李冕相作曲,二人都是“
金日成獎”的獲得者。此次復排,2007年即著手準備,在全國所有的藝術院校選拔演員,這在
朝鮮是第一次。2008年開始排演,歷時一年多,2009年推出。該劇的演出規模在
朝鮮演出史上是空前的。
《
瞭望東方周刊》:這次復排相比(上世紀)60年代的演出版本有什麼改動嗎?
蔡明錫:劇本和歌詞都遵照原來創作。主要變化有三方面:舞台變寬敞了,當時的舞台長12米,如今有20多米;當時只有簡單的民族樂器,如今用管弦樂伴奏;還增加了荷花舞和綢舞。因為上世紀70年代在
金正日同志的領導下,我們排演了五大革命歌劇,這種新型歌劇使
朝鮮觀眾的審美發生很大變化。
《瞭望東方周刊》:哪五大革命歌劇?對觀眾審美產生了什麼影響?
蔡明錫:五大革命歌劇是《
血海》、《
賣花姑娘》、《黨的好女兒》、《密林啊,請告訴我》、《金剛山之歌》,它們都表現了革命主題,都融合了民族歌劇和西洋歌劇特點,配合管弦樂,舞台美術立體化,採用旁唱和舞蹈,劇中所有枝節從頭到尾都為作品的主題思想服務。革命歌劇之前,只用民族樂器伴奏,舞台很小,道具很簡單,革命歌劇舞台設定很講究,視覺上衝擊很大。所以,如今的舞台布景看上去很華美,我們叫“立體美術”。
此次
朝鮮版歌劇《
紅樓夢》的中國巡演由中國文化部主辦,北京演出之後,還將赴呼和浩特、長沙、武漢、福州、深圳、重慶六個城市巡迴演出,歷時一個多月。
“在
朝鮮的時候,想到到
中國演出,不知道中國觀眾會接受到什麼程度,有點擔心。從這幾天的演出看來,
中國各階層的觀眾都很喜歡。
中國觀眾的反應對我們非常重要,中國觀眾的掌聲給我們很大鼓勵。”蔡明錫說。
在劇場,記者注意到有很多老年觀眾。雖然全場都用朝語演出,但因為對情節的熟悉,即使不看字幕,
中國觀眾也很容易理解劇情。在黛玉病殞和寶玉哭靈兩場,台下有觀眾低頭抹淚。
蔡明錫:
朝鮮觀眾對中國古典名著《
紅樓夢》了解很深,因為在朝鮮有很多翻譯本,特別是朝鮮電視台播放了好幾遍中國1987年版的電視連續劇《紅樓夢》,觀眾對小說中的情節和人物都了解得非常具體。
朝鮮觀眾在看的時候也會流眼淚。
《瞭望東方周刊》:作為導演,你怎么理解這部歌劇的主題?
蔡明錫:歌劇《
紅樓夢》的主題是,只要封建社會繼續存在,就沒有男女青年的愛情自由。賈母就是封建制度的代言人,歌劇裡面出現的石獅子,就是榮國府封建秩序的象徵。第四場第二景中有這樣的片段,賈母以石獅子為背景來商量
賈寶玉的親事。最後一場,
賈寶玉離家出走,一道閃電,石獅子攔腰斷裂,象徵封建家庭的崩潰。歌劇中賈母的臉型都跟石獅子的臉型差不多,劇中用她的行為和言辭來反映封建秩序的面貌。寶玉離家時旁唱台詞,“他走了,離開污淖臭溝。”
《瞭望東方周刊》:
中國文化中,石獅子一般是放在大門口,但是歌劇中它出現在大觀園裡。
蔡明錫:這(石獅子)是上世紀60年代演出時沒有的設定,我(加上它)也是煞費苦心的,這是藝術上的虛構,我想
中國觀眾對《
紅樓夢》都很熟悉,肯定能理解。我還了解到,在
中國有這樣一個說法,在改朝換代的時候,如果出現暴君,民間雕塑的石獅子就把頭抬得很高,威嚴兇惡,如果出現賢德的皇帝,石獅子就低著頭,顯得很溫順。所以歌劇中的石獅子是抬著頭的。