基本介紹
作品原文,注釋譯文,詩詞注釋,白話譯文,創作背景,作品鑑賞,文學賞析,名家點評,作者簡介,
作品原文
望海潮①·洛陽懷古
梅英②疏淡,冰澌③溶泄,東風暗換年華。金谷④俊游⑤,銅駝⑥巷陌⑦,新晴細履⑧平沙。長記誤隨車⑨。正絮翻蝶舞,芳思⑩交加。柳下桃蹊,亂分春色到人家。
西園⑪夜飲鳴笳⑫。有華燈礙月,飛蓋⑬妨花。蘭苑未空,行人漸老,重來是事⑭堪嗟!煙暝⑮酒旗斜。但倚樓極目,時見棲鴉。無奈歸心,暗隨流水到天涯。
注釋譯文
詩詞注釋
②梅英:梅花。
③冰澌(sī)溶泄:冰塊融化流動。
④金谷:地名,也稱金谷潤,在河南洛陽市西北。晉太康中,石崇築團於此,世稱金谷團。
⑤俊游:同游的好友。
⑥銅駝:漢代制銅駝兩枚,置洛陽宮之南四會道,央路相對,後遂稱銅駝街。
⑦巷陌:街道。
⑧細履:慢步。
⑨誤隨車:身不由己地尾隨陌生少女的車子。
⑩芳思(sì):春天引起了錯綜複雜的情思。
⑪西園:宋時洛陽有董氏西園為著名的園林。後世泛指風景優美的園林。
⑫鳴笳:奏樂助興。胡笳是古代傳自北方少數民族的一種樂器。
⑬飛蓋:急馳的車流。蓋:原指車的頂篷,這裡代糟車。
⑭是事:事事。
⑮煙暝:煙霧瀰漫,天色昏暗。
白話譯文
淡雅的梅花已漸漸稀疏,結凍的河水開始溶化,東風暗暗地改換了年華。想當年在金谷園同好友遊春,漫步在銅駝街巷,雨過初晴後輕踏細軟平沙。一直記得錯跟了人家的香車,當時柳絮翻飛彩蝶舞,讓人春情萌發。柳下桃花正嬌媚,把春色分給千萬家。
更難忘在西園夜飲奏胡笳,華燈輝煌遮住了月色,多少車蓋妨礙人們觀花。如今園林春色雖依舊,遊子卻已漸漸老邁,故地重遊真讓人嗟訝j暮色蒼茫中酒旗也橫斜。今日獨自倚樓遠望,不見往日的繁華,卻時時可見棲息的烏鴉,只剩下一點思歸的心愿,暗中無可奈何隨流水,去到海角天涯。
創作背景
洛陽是北宋的西京,也是當時繁華的大城市之一,詞人曾經在這裡生活過一段時期,對此地留下了難忘的記憶。有一年早春時節,詞人舊地重遊,人事滄桑給他以深深的觸動,使他油然而生惜舊之情,寫下了這首詞。該詞不止於追懷過去的遊樂生活,還有政治失意之慨嘆其中。
作品鑑賞
文學賞析
此詞追憶昔日在洛陽游賞名園的盛況,感嘆如今重遊的愁怨,因而思歸心切。
上片著重寫景。從眼前的景色,生髮出對昔日春遊的懷念。
起頭三句,寫初春景物:梅花漸漸地稀疏,結凍的水流已經溶解,東風的煦拂之中,春天悄悄地來了。“暗換年華”,既指眼前自然界的變化,又指人事滄桑、政局變化。此種雙關的今昔之感,直貫結句思歸之意。
“金谷俊游”以下十一句,都是寫的舊遊,實以“長記”兩字領起,“誤隨車”固“長記”之中,即前三句所寫金谷園中、銅駝路上的游賞,也同樣內。但由於格律關係就把“長記”這樣作為領起的字移後了。“金谷”三句所寫都是歡娛之情,純為憶舊。“長記”之事甚多,而這首詞寫的只是兩年前春天的那一次游宴。金谷園是西晉石崇的花園,洛陽西北。銅駝路是西晉都城洛陽皇宮前一條繁華的街道,以宮前立有銅駝而得名。故人們每以金谷、銅駝代表洛陽的名勝古蹟。但詞里,西晉都城洛陽的金谷園和銅駝路,卻是用以借指北宋都城汴京的金明池和瓊林苑,而非實指。與下面的西園也非實指曹魏鄴都(今河北臨漳西)曹氏兄弟的遊樂之地,而是指金明池(因為它位於汴京之西)同。這三句,乃是說前年上已,適值新晴,游賞幽美的名園,漫步繁華的街道,緩踏平沙,非常輕快。
因憶及“細履平沙”故連帶想起當初最令人難忘的“誤隨車”那件事來。“誤隨車”出韓愈《游城南十六首》的《嘲少年》:“直把春償酒,都將命乞花。只知閒信馬,不覺誤隨車。”而李白的《陌上贈美人》:“白馬驕行踏落花,垂鞭直拂五雲車。美人一笑搴珠箔,遙指紅樓是妾家。”以及張泌的《浣溪沙》:“晚逐香車入鳳城,東風斜揭繡簾輕,慢回嬌眼笑盈盈。訊息未通何計是?便須佯醉且隨行,依稀聞道太狂生。”則都可作隨車的注釋。儘管那次“誤隨車”只是無心之誤,但卻也引起了詞人溫馨的遐思,使他對之長遠地保持著美好的記憶。“正絮翻蝶舞”四句,寫春景。“絮翻蝶舞”、“柳下桃蹊”,正面形容濃春。春天的氣息到處洋溢著,人這種環境之中,自然也就“芳思交加”,即心情充滿著青春的歡樂了。此處“亂”字下得極好,它將春色無所不至,亂鬨鬨地呈現著萬紫千紅的圖景出色地反映了出來。
下片著重寫情。以當年夜宴的熱鬧場面反襯今日的淒涼愁苦。
換頭“西園”三句,從美妙的景物寫到愉快的飲宴,時間則由白天到了夜晚,以見當時的盡情歡樂。西園借指西池。曹植的《公宴》寫道:“清夜遊西園,飛蓋相追隨。明月澄清景,列宿正參差。”曹丕《與吳質書》云:“白日既匿,繼以朗月。同乘並載,以游後園。輿輪徐動,參從無聲;清風夜起,悲笳微吟。”又云:“從者鳴笳以啟路,文學托乘於後車。”詞用二曹詩文中意象,寫日間外面遊玩之後,晚間又到國夫人園中飲酒、聽樂。各種花燈都點亮了,使得明月也失去了她的光輝;許多車子園中飛馳,也不管車蓋擦損了路旁的花枝。寫來使人覺得燈燭輝煌,車水馬龍,如在眼前一般。“礙”字和“妨”字,不但顯出月朗花繁,而且也顯出燈多而交映,車眾而並馳的盛況。把過去寫得愈熱鬧就愈襯出現在的淒涼、寂寞。
“蘭苑”二句,暗中轉折,逼出“重來是事堪嗟”,點明懷舊之意,與上“東風暗換年華”相呼應。追憶前游,是事可念,而“重來”舊地,則“是事堪嗟”,感慨至深。此時酒樓獨倚,只見煙暝旗斜,暮色蒼茫,既無飛蓋而來的俊侶,也無鳴笳夜飲的豪情,極目所至,已經看不到絮、蝶、桃、柳這樣一些春色,只是“時見棲鴉”而已。這時候,宦海風波,仕途蹉跌,也使得詞人不得不離開汴京,於是歸心也就自然而然地同時也是無可奈何地湧上心頭。
全詞運用對比的手法,即景抒情。用昔日之歡樂,表現今日之悲苦。風格含蓄厚重,語言華美精緻。
名家點評
清代周濟《宋四家詞選》:“兩兩相形,以整見勁,以兩‘到’(指‘亂分春色到人家’與‘暗隨流水到天涯’)字作眼,點出‘換’(指‘東風暗換年華’)字精神。”