會議口譯(conference interpreting)是一種為跨語言、跨文化交流服務的專門職業,處於各種口譯的專業高端。
基本介紹
- 中文名:會議口譯
- 外文名:conference interpreting
- 定位:口譯的專業高端
- 模式:交替傳譯和同聲傳譯
會議口譯(conference interpreting)是一種為跨語言、跨文化交流服務的專門職業,處於各種口譯的專業高端。
會議口譯(conference interpreting)是一種為跨語言、跨文化交流服務的專門職業,處於各種口譯的專業高端。...
口譯(又稱傳譯)是一種翻譯活動,顧名思義,是指譯員以口語的方式,將譯入語轉換為譯出語的方式,做口語翻譯,也就是在講者仍在說話時,同聲傳譯員便“同時”...
本書共分10個單元,每個單元都包括兩篇會議致辭、一篇技巧提示,還有一篇附有參考譯文的口譯練習。...
內容介紹 《譯響天開:會議口譯的思考與實踐》一書中作者結合自己的工作經歷,從一些實踐和教學的問題出發,以輕鬆的筆調暢談口譯,與讀者分享許多口譯工作案例和這一...
圖書簡介《會展英語口譯》是上海交通大學出版的一本圖書1內容簡介本書內容包含會展口譯理論和實踐,為會展口譯教學和培訓提供指導方法和真實素材,是一本會展專業口譯...
可能有的人認為翻譯只是傳聲筒,是一個工具,所以會議翻譯的安排就如同其他道具那樣很簡單,只要 “採購”就可以了。其實,翻譯是工具不假,但翻譯是個特殊的工具,是...
同步口譯(Simultaneous Interpreting)是指譯員以幾乎與講者同時的方式,做口語翻譯,也就是在講者仍在說話時,同步口譯員便「同時」進行翻譯。由於同步口譯員必須一邊...
在中國的上個世紀70年代,口譯僅僅是少數院校外語專業的一門課程。而今天,隨著國際社會對專業化口譯人才的需求,口譯已經不只是外語專業的一門必修課,它已經發展成了...
《英語會展口譯》是2008年華東理工大學出版社出版的圖書,作者是吳雲。...... 商務會議口譯、會展場地談判、會展搭建談判、會展契約談判、會展設施租賃談判、會展物流談...
《全國翻譯專業資格考試必讀書會議口譯英語》是2011年中國人民大學出版社出版的圖書,作者是曾琳。...
是指譯員在不打斷講話者講話的情況下,不間斷地將內容口譯給聽眾的一種翻譯方式,同聲傳譯員通過專用的設備提供即時的翻譯,這種方式適用於大型的研討會和國際會議,...
《口譯實務》是2012年7月出版的圖書,作者是夏倩。...... 《口譯實務:交替傳譯篇》主要內容:口譯,尤其是高端會議口譯引起了越來越多人的關注。有人為了口譯身上的...
同聲傳譯(Simultaneous interpretation),簡稱“同傳”,又稱“同聲翻譯”、“同步口譯”,是指譯員在不打斷講話者講話的情況下,不間斷地將內容口譯給聽眾的一種翻譯...
國際會議口譯員協會(International Association of Conference Interpreters,簡稱AIIC)成立於1953年,是會議口譯這一專門職業唯一的全球性專業協會,負責審查、認定會議口譯...
杜蘊德(AndrewC.Dawrant),國際會議口譯員協會(AIIC)會員。曾任上海外國語大學高級翻譯學院口譯系主任、教授,負責口譯系的課程設計、教學管理、師資發展等。...
同傳翻譯,簡稱同傳(simultaneous interpretation),又稱同聲翻譯、同聲傳譯、同步口譯。是譯員在不打斷講話者演講的情況下,不停地將其講話內容傳譯給聽眾的一種口譯...
聯合國國際海事組織中文組同傳國際會議口譯員協會會員(AIIC)歐盟委員會、歐洲議會認證一級譯員現任青島遠洋船員學院外語部副教授。全國雅思教學委員會成員,曾從事雅思...
交替傳譯(consecutive interpreting)- 口譯員坐在會議室里,一面聽源語講話,一面記筆記。當講者發言結束或停下來等候傳譯的時候,口譯員用清楚、自然的目的語,準確...
根據(國際會議口譯員協會)的規定,同傳譯員只要翻譯出演講者內容的 80 %就已經算是合格了(同傳譯員翻譯出演講內容的 90 %、 100 %當然也有可能),因為很多人...
同聲傳譯,簡稱同傳(simultaneous interpretation),亦稱同聲翻譯、同步口譯。是譯員在不打斷講話者演講的情況下,不間斷地將演講者的講話內容傳譯給聽眾的一種口譯方式...
同聲傳譯,簡稱同傳(simultaneous interpretation),又稱同聲翻譯、同步口譯。是譯員在不打斷講話者演講的情況下,不停地將其講話內容傳譯給聽眾的一種口譯方式。...
研究方向:口譯理論、翻譯教學。 學術專長:翻譯學 教育背景: 本科:1991年—...2001年 會議口譯培訓 比利時 布魯塞爾 歐盟口譯與會議服務總司[1] 胡振明...