基本介紹
作品原文,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,創作背景,作品鑑賞,整體賞析,名家點評,作者簡介,
作品原文
更漏子⑴
相見稀,相憶久,眉淺澹煙如柳⑵。垂翠幕⑶,結同心⑷,待郎熏繡衾⑸。
城上月,白如雪,蟬鬢美人愁絕⑹。宮樹暗⑺,鵲橋橫⑻,玉簽初報明⑼。
注釋譯文
詞句注釋
⑵眉淺:謂眉色淺淡,如淡煙中的柳葉。澹:通“淡”。
⑶翠幕:指翠色的簾幕。一說指床頭錦帳。
⑷同心:同心結。古人慣用錦帶製成的菱形連環回文結,表現恩愛同心或結為夫妻。
⑸待:鄂本作“侍”。熏:薰香。衾(qīn):被子。
⑹蟬鬢(bìn):此處用來形容古代美女的髮式,指髮型梳整得很美觀,鬢髮薄如蟬翼。崔豹《古今注》卷下:魏文帝宮人莫瓊樹“制蟬鬢,縹緲如蟬翼,故曰蟬鬢”。愁絕:愁極。
⑺宮樹暗:破曉時庭院中的樹影轉暗。
⑻鵲橋:指銀河。銀河橫斜,謂夜將盡,天將明。
⑼玉簽:古代漏壺中的浮箭。一說報更的器具。《陳書·世祖記》:“每雞人司漏傳更籤於殿,乃令送者必報簽於階石之上,令鎗然有聲。”報明:報天曉。
白話譯文
相見總是那樣稀少,相憶的時間卻很久很久,她那淺淺的眉色已淡如煙柳。入夜,她又放下垂,把同心結系在床頭,在薰香的繡被裡將郎君等候。
城頭的月色白如霜雪,蟬鬢的姑娘愁欲斷腸。樹影在月落時漸漸暗去,鵲橋空空地橫在銀河上。相思的人兒還不見蹤影,只聽報曉的玉簽在耳邊迴響。
創作背景
溫庭筠少敏悟,同其他有成就的詩人一樣,自幼好學,苦心研習,除了善鼓琴吹笛外,尤長於詩詞。《舊唐書》本傳中說他“士行塵雜,不修邊幅,能逐弦吹之音,為側艷之詞”。這首《更漏子》即為溫庭筠的“側艷之詞”之一。其具體創作時間未得確證。
作品鑑賞
整體賞析
此詞寫閨中女子的相思愁情,完整地描述了女主人公徹夜等待情人到來而終至絕望的情景。其語言與溫庭筠其他詞的繁麗風格不同。
上片寫女主人公因相憶而成夢。開頭就用“相見稀,相憶久”兩句,開門見山地抒寫了女主人公當時的心情。這兩句用賦法,運用簡潔明淨的語言,交代相愛的男女倍受離別之苦的折磨,點明遠人離去已久,由此引出主人公淺淡如柳的眉黛,顯示其嫻雅柔靜的氣質和孤寂淒涼的意緒。“眉淺”一句,以局部代整體的手法,寫因相思相憶,無由與遠人相見而懶畫蛾眉,眉薄妝淺,誰適為容,將心情外化,以形寫情。儘管如此,她仍然心懷希冀,下面“垂翠幕”三句,直承“憶”字,以昔日的歡聚將女子的深情苦憶反襯出來:翠幕遮掩下,用錦帶結成同心結,又用薰香薰了繡被,許下鴛鴦比翼的心愿,接著進入兩情歡好的境界。這表現了女主人公的一片痴情。下片回到現實,寫憶後愁極。換頭三句見景生情,歡好的往昔如夢,現時所見唯有如雪的月亮,高掛城頭,而夢想中人不知何處。女主人公空對城頭上的一輪冷月,內心更感悲楚。“蟬鬢美人愁絕”直寫主人公無限悲愁,簡直是痛徹心扉,把一位深夜獨坐的怨女形象,非常真切地呈現在讀者面前。結末三句描寫黎明光景,深受離別折磨的女子又熬過了這一個漫漫長夜。這三句將女主人公的愁容化入樹暗、橋橫、玉簽報曉的景象中,以景寫情,使主人公的相思之情由直抒而含蓄,由顯而隱,詞作亦由此更加韻味深長。下片除“蟬鬢美人愁絕”一句為賦法外,“城上月”兩句和“宮樹暗”兩句,都是女子所見,“玉簽”一句,寫所聞。正是在這“見聞”之中表現了女子的無眠和“愁絕”。