《漢法翻譯教程》有兩個重點、三個層面。重點是指巨觀與微觀。巨觀涉及翻譯理論:翻譯與語言、翻譯與文化、翻譯與修辭、譯者與作者、譯者與讀者等。微觀涉及具體的操作,作者從三個層面來討論翻譯技巧:詞語、句子和語篇。總體上講,三個層面呈遞進方式,逐步深入。本教程以文學翻譯為主,因為它的涉及面最廣,要求最多,語言表達力最富彈性,實例也最有代表性。雖然不同的文本有著不同的要求,但翻譯理論的學習、翻譯技巧的運用卻是相通的。作者通過譯例的評析,有目的地講解翻譯理論與技巧。當然學習技巧並不是記住框框套套,而是要學以致用。
基本介紹
- 書名:普通高等教育十一五國家級規劃教材·漢法翻譯教程
- ISBN:7301096011
- 出版社:北京大學出版社
- 裝幀:平裝
- 開本:16,16開