基本介紹
作品原文,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,創作背景,作品鑑賞,整體賞析,名家點評,作者簡介,
作品原文
春日行⑴
深宮高樓入紫清⑵,金作蛟龍盤繡楹。
佳人當窗弄白日⑶,弦將手語彈鳴箏⑷。
春風吹落君王耳,此曲乃是升天行⑸。
因出天池泛蓬瀛⑹,樓船蹙沓波浪驚⑺。
三千雙蛾獻歌笑⑻,撾鐘考鼓宮殿傾⑼。
萬姓聚舞歌太平。
我無為,人自寧⑽。
三十六帝欲相迎⑾,仙人飄翩下雲軿⑿。
帝不去,留鎬京⒀。
安能為軒轅,獨往入窅冥⒁?
小臣拜獻南山壽⒂,陛下萬古垂鴻名⒃。
注釋譯文
詞句注釋
⑵紫清:紫微清都之所,天帝居住的地方。此指雲霄。王琦注云:“紫清似為紫微清都之所,天帝之所居也。”
⑷弦將手語:弦與手摩擦而成聲,即以手彈奏之意。手語,手彈樂器,以樂聲為語。
⑸升天行:古樂府曲名。《樂府詩集》列於《雜曲歌辭》。
⑹天池:指御園中的池沼。泛蓬瀛(yíng):繞著湖中的假山泛遊。蓬瀛,傳說中的海中仙山蓬萊、瀛洲。此指天池中的小島和假山。
⑺蹙(cù)沓(tà):密集迫近貌。
⑻雙蛾:這裡指宮女。蛾,蛾眉,一女有兩眉,故稱雙蛾。
⑼撾(zhuā)鐘考鼓:敲鐘擊鼓。撾、考,皆擊也。
⑽我無為,人自寧:這裡指無為而治。《老子》:“我無為而民自化。”
⑾三十六帝:道教傳說有三十六個天帝。
⑿雲軿(píng):這裡指仙人在雲中乘坐的有帷有蓋的車子。軿,有帷有蓋的車子。
⒀鎬(hào)京:西周國都,在今陝西西安市西北,自漢武帝後遺址淪陷。這裡指唐都城長安。
⒁“安能”二句:《莊子·在宥》:黃帝立為天子十九年,令行天下,聞廣成子在崆峒之上,故往見之。再拜稽首問曰:“吾聞子達於至道。敢問治身奈何而可以長久?”廣成子蹷然而起曰:“善哉問乎!來!吾語汝至道。至道之精,窈窈冥冥;至道之極,昏昏默默。無視無聽,抱神以靜,形將自正;必靜必清,無勞汝形;無搖汝精,乃可以久生。目無所見,耳無所聞,心無所知,汝神將守形,形乃長生。慎汝內,閉汝外,多知為敗。我為汝遂於大明之上矣。至彼,至陽之原也,為汝入於窅冥之門矣。”軒轅,黃帝名。黃帝騎龍升天事,見《史記·封禪書》。窅(yǎo)冥,深遠幽隱的樣子。窅,同“窈”。入窅冥,升天之謂也。
⒃“陛下”句:陛下,對帝王的尊稱。陛,台階。天子陳侍衛於台階下,以御不測。群臣對天子說話,不敢直呼,呼台階下侍衛以告天子。垂,流傳。鴻名,大名。
白話譯文
深宮的高樓高聳入雲,宮殿中的大柱子上盤著金龍。
當窗的佳人在白日下縴手調箏,發出優美的樂聲。
春風將曲子徐徐吹進君王之耳,原來這是一首仙人之曲,曲名叫《升天行》。
眾多樓船繞著天池中的蓬萊仙島,接沓而行,船下的波浪發出嘩嘩的響聲。
三千名宮娥在船上載歌載舞,撞鐘擊鼓之聲震得宮殿發出轟鳴。
群臣和百姓們也都翩翩起舞,歌頌天下太平。
君王實行無為而治,天下百姓自然安居樂業。
天庭上三十六個天帝要來迎接,仙人們紛紛駕著雲車翩然而下。
但是當今之聖明天子,要留在都城與民同樂。
他怎忍心像軒轅黃帝那樣,丟下群臣百姓獨自一個人去升天成仙呢?
小臣謹向陛下拜祝:祝聖上壽比南山,願陛下的鴻名,永垂後世,萬古留芳!
創作背景
此詩當是唐玄宗天寶三載(744年)或四載(745年),李白應詔入京以後待詔翰林時所作。明胡震亨云:“鮑照《春日行》詠春遊,太白則擬君王遊樂之辭。”唐玄宗春日泛遊白蓮池,召李白作辭。時李白已酒醉翰林苑,乃命高力士扶以登舟,即興而作此詩。
作品鑑賞
整體賞析
此詩主要內容是諷刺封建帝王們好神仙,求長生而不成功,提倡道家無為而治的治國之術。“我無為,人自寧”,“安能為軒轅,獨往入窅冥”為全詩主旨。
全詩可分為三段。開頭六句為第一段,寫帝王們身居豪華富麗的宮殿,身邊美女嬌娃成群,享盡人間榮華富貴,而對此仍不滿足,妄想成仙升天。中間五句為第二段,寫帝王遊冶苑池,宮女歌笑,鐘鼓齊鳴,百姓祝福。這一段濃墨重彩,寫盡了帝王們極盡聲色的奢靡生活,看似歌功頌德,暗含諷諫之意。最後十句為第三段,表達詩人的觀點:求神成仙是不可能成功的,不可能像軒轅黃帝那樣聆聽到廣成子的教誨,也不會像軒轅黃帝那樣乘龍上天,最終還得留在自己的京城。只有清靜無為,才能治國安民。末二句,企望唐玄宗成就偉業,垂名萬古。
大多數獻給皇帝的詩歌都比較拘謹,生怕有不當之處,李白的這首樂府詩,寫如行雲流水,婉轉動聽,應該說是成功的。既飄飄欲仙,又不卑不亢,規勸之意明顯,具有很高的藝術水平。