國風·召南·摽有梅(摽有梅(《詩經》中作品))

國風·召南·摽有梅(《詩經》中作品)

摽有梅(《詩經》中作品)一般指本詞條

本詞條是多義詞,共2個義項
更多義項 ▼ 收起列表 ▲

《國風·召南·摽有梅》是《詩經·召南》的一篇,為先秦時代華夏族民歌。全詩三章,每章四句。這是一位待嫁女子的詩。詩分三章,每章一層緊逼一層,與詩中人物心理活動的變化相適應。首章“迨其吉兮”,尚有從容相待之意,次章“迨其今兮”,已見焦急之情;至末章“迨其謂之”,可謂迫不及待了。三復之下,如聞其聲,如見其人。

基本介紹

  • 作品名稱:國風·召南·摽有梅
  • 創作年代周代
  • 作品出處:詩經
  • 文學體裁:詩歌
  • 作者:無名氏
作品原文,注釋譯文,詞語注釋,白話譯文,創作背景,作品鑑賞,文學欣賞,名家點評,

作品原文

摽有梅
摽有梅,其實七兮!求我庶士,迨其吉兮
摽有梅,其實三兮!求我庶士,迨其今兮
摽有梅,頃筐塈之!求我庶士,迨其謂之

注釋譯文

詞語注釋

⑴摽(biào):一說墜落,一說擲、拋。有:語助詞。
⑵七:一說非實數,古人以七到十表示多,三以下表示少。或七成,即樹上未落的梅子還有七成。
⑶庶:眾多。士:未婚男子。
⑷迨(dài):及,趁。吉:好日子。
⑸今:現在。
⑹頃筐:斜口淺筐,猶今之簸箕。塈( jì或qì):一說取,一說給。
⑺謂:一說聚會;一說開口說話;一說歸,嫁。

白話譯文

梅子落地紛紛,樹上還留七成。有心求我的小伙子,請不要耽誤良辰。
梅子落地紛紛,枝頭只剩三成。有心求我的小伙子,到今兒切莫再等。
梅子紛紛落地,收拾要用簸箕。有心求我的小伙子,快開口莫再遲疑。

創作背景

根據《周禮媒式》記載,先秦時代,在召南地區,每逢仲春之時,當地的媒官便讓未結婚的大齡青年去幽會。本詩應當是青年女子在類似三月三這樣的男女自由相會的集體狂歡中吟唱的歌曲,目的是為了吸引異性的注意,以尋覓幽會的伴侶。

作品鑑賞

文學欣賞

這是一首委婉而大膽的求愛詩。
此篇的詩旨、詩藝和風俗背景,前人基本約言點出。《毛詩序》曰:“《摽有梅》,男女及時也。召南之國,被文王之化,男女得以及時也。”“男女及時”四字,已申明詩旨;後數語乃經師附會,應當略去。《周禮·媒氏》曰:“仲春之月,令會男女。於是時也,奔者不禁。若無故而不用令者,罰之。司男女之無夫家者而會之。”明白了先民的這一婚戀習俗,對這首情急大膽的求愛詩,就不難理解了。陳奐則對此篇巧妙的興比之意作了簡明的闡釋:“梅由盛而衰,猶男女之年齒也。梅、媒聲同,故詩人見梅而起興”(《詩毛氏傳疏》)。龔橙詩本義》說“《摽有梅》,急婿也。”一個“急”字,抓住了此篇的情感基調,也揭示了全詩的旋律節奏。
全詩三章,“庶士”三見。“庶”者,眾多之意;“庶士”,意謂眾多的小伙子。可見這位姑娘尚無意中人。她是在向整個男性世界尋覓、催促,呼喚愛情。青春無價,然流光易逝。“真正的青春,貞潔的妙齡的青春,周身充滿了新鮮的血液、體態輕盈而不可侵犯的青春,這個時期只有幾個月”(《羅丹藝術論·女性美》)。如今梅子黃熟,嫁期將盡,仍夫婿無覓,不能不令人情急意迫。青春流逝,以落梅為比。“其實七兮”、“其實三兮”、“頃筐塈之”,由繁茂而衰落;這也正一遍遍在提醒“庶士”:“花枝堪折直須折,莫待無花空折枝。”唐無名氏《金縷曲》之憂心“無花空折枝”,似乎深有《摽有梅》之遺意。
從抒情主人公的主觀心態看,“急”就急在青春流逝而夫婿無覓。從詩篇的藝術結構看,“急”就急在三章復唱而一步緊逼一步。重章復唱,是《詩經》基本結構。但從詩意的表達看,有兩種不同的形態,即重章之易辭申意和重章之循序漸進。《摽有梅》屬於重章之循序漸進。三章重唱,卻一層緊逼一層,生動有力地表現了主人公情急意迫的心理過程。首章“迨其吉兮”,尚有從容相待之意;次章“迨其今兮”,已見敦促的焦急之情;至末章“迨其謂之”,可謂真情畢露,迫不及待了。三復之下,聞聲如見人。
珍惜青春,渴望愛情,是中國詩歌的母題之一。《摽有梅》作為春思求愛詩之祖,其原型意義在於建構了一種抒情模式:以花木盛衰比青春流逝,由感慨青春易逝而追求婚戀及時。
《摽有梅》作為先民的首唱之作,質樸而清新,明朗而深情。

名家點評

現代文學博士、首都師範大學文學院講師檀作文:“珍惜青春,渴望愛情,是中國詩歌的母題之一。《摽有梅》作為春思求愛詩之祖,以花木盛衰比青春流逝,由感慨青春易逝而追求婚戀及時。暮春,梅子黃熟,紛紛墜落。一位姑娘見此情景,敏銳地感到時光無情,拋人而去,而自己青春流逝,卻嫁娶無期,便不禁以梅子興比,情意急迫地唱出了這首憐惜青春、渴求愛情的詩歌。”

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們