原文
一
蠶生春三月,春桑正含綠。
女兒采春桑,歌吹當春曲(1)。
二
姿容應春媚,粉黛不加飾(2)。
三
系條采春桑,采葉何紛紛。
採桑不裝鉤,牽壞紫羅裙(3)。
四
語歡稍養蠶,一頭養百塸。
奈當黑瘦盡,桑葉常不周(4)。
五
養蠶不滿百,那得羅繡襦(5)。
六
採桑盛陽月,綠葉何翩翩。
攀條上樹表,牽壞紫羅裙。
七
徒勞無所獲,養蠶持底為(6)?
註解
(1)春三月:春天三月。春桑:春天的桑葉。女兒:小女子。歌吹:歌唱吹奏。歌聲和樂聲。當春:正當春天。正值春天。曲:曲調。歌曲。
(2)冶遊:野遊;男女出外遊樂。採桑女:採桑的女子。盡有:全部都有。有盡。有了所有。芳春色:芬芳春天的顏色。芳春,芬芳春天。比喻妙齡、青春。姿容:姿色和容色。身姿和面容。應春媚:順應春天的嫵媚。粉黛:傅面的白粉和畫眉的黛墨,均為化妝用品。引申為妝飾。指美女。加飾:加以妝飾。
(3)系條:繫結枝條。用帶子綁住樹枝。春桑:春天的桑葉。采葉:採摘的桑葉。採下的樹葉。何:何其。多么。紛紛:亂貌。眾多貌。採桑:採摘桑葉。不裝鉤:不安裝鉤子。牽壞:(是怕)牽扯壞。掛壞。紫羅裙:紫色的輕軟絲織品製作的裙子。
(4)語歡:對所愛之人說。歡,<</FONT>吳方言>所喜歡之人。所愛之人。郎君。稍:稍許。稍微。少許。一頭:一隻蠶。一個蠶頭。百塸:一百塊農田。塸qiū:量詞,用於被分隔開的一塊塊的農田。奈當:奈何當。黑瘦盡:黑瘦得都死盡。不周:不齊全;不周到。不周濟。
(5)春月:春季二三月。歡:<</FONT>吳方言>所喜歡之人。所愛之人。郎君。俱:走在一起,在一起。不滿百:不滿一百個蠶頭。那得:哪得。羅繡襦rú:羅襦和繡襦。襦,短衣,短襖。羅繡,有文繡的絲羅。
(6)盛陽月:旺盛陽氣的月份。春天。何:何其。多么。翩翩:飛行輕快貌。飄動貌。翩翩起舞。攀條:攀援枝條。樹表:<</FONT>方言>樹的表面。樹梢。牽壞:牽扯壞。掛壞。紫羅裙:紫色的輕軟絲織品製作的裙子。
(7)偽蠶:假蠶。【漢典】野蠶。亦指野蠶與家蠶的雜交蠶種。化作繭:化成蠶繭。繭,某些昆蟲的幼蟲在變成蛹之前吐絲做成的殼。爛熳:爛漫,色澤絢麗。雜亂繁多貌。不成絲:繅不成絲。徒勞:空自勞苦;白費心力。無所獲:無所收穫。持:操持。料理,操辦。底為:<<吳方言>何為。底,<</FONT>吳方言>何。
賞析
這是一組描寫少女採桑的組詩,取材與立意很有特色。第一首描寫了春天蠶桑茂盛的情景。少女們唱著春歌來採桑,一幅春天辛勤勞動的繁榮景象。第二首描寫了採桑少女的容貌,她們素麵朝天,容貌嬌媚,寥寥幾筆便描繪出她們青春健康的形象。第三首重點描寫勞作場面,具體描寫了怎樣採摘桑葉,採摘時桑葉紛紛落下,足見桑葉的茂盛以及勞動的辛勤。採摘如此繁忙,不經意間,桑枝牽壞了紫羅裙。通過描寫少女的衣著,將少女的形象躍然紙上,甚是鮮明。第四首的氣氛有所轉變,先是說了桑葉養蠶的境況,又將嘆息桑葉經常會影響養蠶的結果。第五首同樣表達了養蠶的期盼。後二句說“養蠶不滿百,哪得羅繡襦”?如果養的桑葉不夠多,又怎能養足夠的蠶,就不會有羅繡短襖,這是嘆息勞作的艱辛,有種淡淡的惆悵。第六首與第三首類似,都是描寫採摘桑葉的情景,卻進一步描寫了桑葉的繁盛,長在高處的桑葉必須要攀上枝頭才可以採摘,少女攀上高處採摘桑葉,桑枝牽壞紫羅裙。最後一首寫了“偽蠶”,再度點出勞作艱辛。
從全組詩歌看來,它的特別之處在於將勞動與愛情緊密結合起來。一方面描寫了勞動的艱辛,另一方面通過勞動來表現青年男女的愛情。例如第五首,“春月採桑時,林下與歡俱。”前兩句描寫了與情郎一起勞作的情景。在南朝樂府民歌里,“儂”是女子自稱,“歡”是女子對情郎的稱呼。第四首通過說桑葉成長時常有變化,養出來的蠶可能是“黑瘦”,也暗示了情郎對自己的陰晴不定,時好時壞,給予自己的愛情不夠多。這組詩歌的最特別之處,在於運用採桑養蠶的勞動來巧妙自然的暗示採桑女的愛情,通過它們,可以對南朝當時的採桑養蠶勞作一目了然。例如第一首的前二句寫出了採桑的節氣和桑葉的成長情況,後二句表現了採桑女勞動時的獨特情趣和勞作場面。第二首描寫了蠶桑女的形象,自然明淨不做作。第三首的“何紛紛”與第五首的“何翩翩”,寫出了採摘桑葉之多,即勞動量之大,包含了勞動的繁重與艱辛。“採桑不裝鉤”與“攀條上樹表”直接描寫了採摘方式和情景。這組詩歌里,表現蠶家勞作的生活為主,愛情占了較小的比例。那些情緒已不是戀愛、相思所能範圍得住;那些話已變成採桑女的呼籲之聲;所描寫的已是蠶家的生活而不是相戀的情緒了。可見,勞動生活占了主要部分。