拾椹供親

拾椹供親

孝,是中華民族的道德準則之一。東漢人蔡順的孝行甚至還感動了農民起義軍。

基本介紹

  • 中文名:拾椹供親
  • 年代:東漢
  • 背景:農民起義軍
  • 對象蔡順
導讀,原文,古文原文,文言文出處,古文今譯,譯文,注釋,

導讀

東漢人蔡順的孝行甚至還感動了農民起義軍。
桑葚成熟時甘甜鮮美,城裡人很少有機會吃到。但是,荒年是要用桑葚來填飽肚子,想一想也是令人悲哀的。蔡順這樣孝順,真讓人嗟嘆不已。這讓今天許多隻知索取,不知付出的年輕人為之汗顏。蔡順是當時有名的孝子,後來他的母親去世了,人們推薦他出來做官,他也不答應,說是離家出去做官,會遠離母親的墳墓。孔子說:“父母在,不遠遊。”。就是蔡順這樣的孝順啊。

原文

古文原文

蔡順少年孤,事母孝。歲荒,糧食不足,順日拾桑椹,以異器盛之。赤眉賊見而問之。順曰:“黑者味甘,以供母;赤者味酸,以自食。”賊憫其孝,以白米牛蹄贈之。

文言文出處

出自《後漢書》。

古文今譯

譯文

蔡順自幼喪父,與母親相依為命。年成不好,糧食不夠的時候,他就每天出門摘拾桑椹,用不同的器皿盛桑椹。農民起義軍看見便問其原因,蔡順說到:“黑色的桑椹味道甜,是給母親吃的;紅色的桑椹味道酸,是給自己吃的。''農民起義軍憐憫他的孝心,把白米和牛蹄送給了他。

注釋

蔡順:字君仲,東漢人
孤:幼年喪父的人。
事:伺候。
歲荒:年成不好。
日:每天。
桑椹:桑樹的果實,成熟時黑紫色或白色,味甜,可食。
以:把。此處可不譯。
異:不同的。此處異器為(兩個)不同的器皿。
赤眉賊:即西漢末年樊崇等領導的農民起義軍。“賊”是封建統治者對農民起義軍的蔑稱。
“黑者味甘,以供母;赤者味酸,以自食:“黑色的桑椹味道甘甜,用來供養母親;紅色的味道是酸的,用來給自己吃。”
其:他
而:到
憫:憐憫
甘:甘甜

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們