內容介紹
《怪談》取材於日本本土最廣為流傳的民間故事,涉及的內容極其豐富,譬如日本歷史上因戰敗而被滅族的平家怨靈,狐仙、柳樹精報恩的故事,幽靈伸冤的秘聞……全篇沒有華麗的辭藻,卻瀰漫著強烈的日本傳統文學的獨特風味以及濃厚的扶桑國鄉土汁味,或詼諧,或警示,或諷喻,豐富多彩,形態多變,呈現出東西方文明交融的美學境界。
《怪談》一書所構建的恐怖氛圍和文化意境,深刻影響了日本人對恐怖美學的認識。它曾在1964年被改編成電影,由小林正樹導演,該片獲得了坎城國際電影節評審團大獎,奧斯卡最佳外語片提名。《怪談》一書里的許多經典場景和橋段,在日本各大電影、電視劇、動漫作品中屢見不鮮,甚至諸多名作家的小說中也或多或少引用了其中的典故,是當之無愧的靈異文學經典之作。
作者簡介
小泉八雲本名Lafcadio Hearn,是19世紀後半葉的知名作家,父為愛爾蘭人,母親是希臘人。1890年赴日本,同年加入日籍,改名小泉八雲,後在東京帝國大學開講英國文學講座,廣受學生喜愛。1904年,小泉八雲因工作過度及受排擠,憂憤死於東京寓所。
小泉八雲精通英、法、希臘、西班牙、拉丁、希伯來等多種語言,學識極為淵博,為當世少見。其後半生致力推進東西方文化交流,譯作和介紹性文字很多,在促進不同文明的相互了解上貢獻非凡。
小泉八雲不僅學識淵博,而且學風嚴謹。他到達日本後,先後出版了《日本魅影》《
日本與日本人》《怪談》等
蜚聲世界的著作。他介紹日本風土人情的書籍,不是抱著西方人獵奇的眼光寫作出來的,而是以一種平和,公正的筆法,用一種樸實的語言向西方詳盡地介紹了這個長期封閉的東亞國家。
版本優點
市面上流傳較廣的《怪談》譯本,是
陝西人民出版社的王新禧譯本,該譯本《怪談》的優點所在:
1. 全譯足本。輯錄了小泉八雲所有的56篇日本怪談故事,且未作任何刪節,是迄今為止第一本最完整的中文譯本。
2. 精心翻譯、注釋。以日文版《小泉八雲全集》為底本,同時參校其他多種日文版、英文版,認真勘證,逐句逐段細緻翻譯,務求精益求精,使譯文既古雅又不失暢曉,臻於完美。書中疑難之處,還詳加了注釋。
3. 精選數十幅與怪談內容相關的浮世繪、屏風繪、書影、劇照等彩圖,圖文並茂,結合小泉八雲典雅奇異的筆觸,令讀者恍若身臨其境,拍案激賞。
小泉八雲蒐集日本民間故事所創作的《怪談》是日本靈異文學的代表作,是他在竭力領悟日本文化的精髓後,創作出的最著名的作品。
全書透過鬼眼看人生,描劃了一個個在黑暗中或孤獨或寂寞的故事,深得日本文學之三昧。其間的故事大多帶有濃厚的扶桑鄉土氣息,還有一部分則源於中國的古典小說,有的將日本山海的雄渾瑰麗形諸文字,有的把自然描寫和神話傳說糅於一體,試看此中多少篇章,攤開來竟是滿目
蕭索,幽雅而淒迷。那種陰陽兩界間的對話、逾越、互換,是那么精彩奇妙、奇詭可怖,令讀者在神秘、幽玄中感慨世態炎涼,嘆息人間的諸多無奈。
從某種意義上說,《怪談》就是日本歷史的間接體現,同時也承載著東方共有的文化美感。全書所呈現出的東西方文明交融的美學境界,具有極高的欣賞價值和認識價值。