《怎樣讀漢譯佛典》是一部由金克木所著書籍,生活·讀書·新知三聯書店出版發行。
基本介紹
- 書名:怎樣讀漢譯佛典
- 作者:金克木
- ISBN:9787108058454
- 出版社:生活·讀書·新知三聯書店
《怎樣讀漢譯佛典》是一部由金克木所著書籍,生活·讀書·新知三聯書店出版發行。
《怎樣讀漢譯佛典》是一部由金克木所著書籍,生活·讀書·新知三聯書店出版發行。...... 《怎樣讀漢譯佛典》是一部由金克木所著書籍,生活·讀書·新知三聯書店...
怎么辦呢?初學者應該從公認翻譯得比較好的佛典及其註疏開始著手。再就是應該...它產生的來源有二:首先是為讀習的需要。中國譯經,始於東漢,歷二百餘年迄劉...
《漢譯佛典語言研究》為保證論文的質量,每一篇提交的論文都經兩個或兩個以上編委審閱,並提出審閱意見和修改意見,經審閱通過的論文,都請作者參照修改意見進一步修改...
《漢譯佛典語法研究論集》是2013年商務印書館出版的圖書,作者是蔣紹愚,胡敕瑞。...... 漢譯佛典語法研究論集內容簡介 編輯 本論文集為北京大學漢語語言學研究中心...
佛典音義,是匯集解釋佛教經典中難讀難解的字音和字義的著述。它產生的來源有二:首先是為讀習佛典的需要。中國譯經,始於東漢,歷二百餘年迄劉宋時,即已卷帙...
《漢譯佛典偈頌研究》由王麗娜撰寫的著作。...... 偈頌是佛教文獻中的一種重要文體,在佛典中廣為採用。本書以中古漢譯佛典偈頌為研究對象,溯源印度佛典,考察...
《漢譯佛典中的動物故事之研究》是2010年文津出版社出版的圖書,作者是梁麗玲。...... 《漢譯佛典中的動物故事之研究》是2010年文津出版社出版的圖書,作者是梁麗玲...
《漢譯佛典文體及其影響研究》是1969年上海古籍出版社出版的圖書,作者是李小榮。...... 《漢譯佛典文體及其影響研究》的基礎是我承擔的教育部人文社會科學規劃基金...
內容介紹 本論文的內容屬於中國佛教史的細目之一,作者從譯經史的流變、譯場制度與譯場組織、譯經理論等三方面,說明佛典漢譯的種種現象,並選擇部份具有代表性...
辛嶋教授所著《佛典語言及傳承》一書對漢譯佛典語言與梵文、巴利文等語言的比勘,漢譯佛典語彙的知識考古學研究,漢譯佛典翻譯、演變的思想史考察等,均有深入...
皆為篇幅較小的佛典。這些漢譯佛典,自《律藏》以下,至《大發趣論》為止,皆轉譯自日本《南傳大藏經》中所收的日譯本,且大多未曾全譯。譬如《長部》原有三...
西夏時期,統治者提倡信仰佛教,佛教思想在西夏社會的思想意識中占有極為重要的地位,留存至今的西夏佛典非常豐富,且多系漢文本重譯,其間存在很多值得研究的歷史問題。...
《怎樣讀漢譯佛典》 詞語解釋[transliteration] 將某種語言的詞用另外一種語言與其發音相同或近似的詞的音調錶達,如“tank”譯成“坦克把...
辭彙學朱冠明研究方向 編輯 漢語歷史語法漢語辭彙語法史 [2] 佛教漢語...《漢譯佛典語法研究述要》,《漢譯佛典語法研究論集》(蔣紹愚、胡敕瑞主編),...
漢譯佛典語文中的原典影響初探,《中國語文》第5期,北京;1994年漢語外來詞二例,《語言教學與研究》第1期,北京語言學院;佛典與《孔雀東南飛》,《原學》第1輯...
首開風氣的是日本學者南條文雄,其所編《大明三藏聖教目錄》一書,引起了西歐佛教學者對漢譯佛典的關心。在此佛教學史的最初過程,布赫諾夫為梵語佛典的法譯註入...
再談“浮屠”與“佛” 怎樣研究梵漢翻譯和對音 南北朝人名與佛教 宗教傳播與語文變遷:漢譯佛典研究的語言學轉向所顯示的意義 佛教漢語研究論著目錄(1980-2006) ...
而稱象的故事多見於漢譯佛典,如北魏吉迦夜共曇所譯佛經《雜寶藏經·卷一·...文史磚家 歷史學人,新媒體作家 曹操一共有多少親生兒子?他們最終的命運如何?...
《古籍整理研究學刊》、《近代漢語研究》、《韓漢語言研究》、台灣《中山人文學...【3】西晉漢譯佛典文獻中的雙賓語句式,漢譯佛典語法研究國際學術研討會暨第四...
本書擇取漢譯佛典中富於文學價值的篇章,按其題材內容及形式體裁之差異分門別類,依次編為名篇選釋、短偈拾萃、釋尊本行、緣起故事、本生因緣、文學譬喻、佛經...
一、西方漢學與中國宗教西方漢學中國宗教研究中國佛教詞典二、漢語佛典的西傳西行求法高僧傳記漢譯佛典的譯校漢語佛教著述譯介三、中國佛教史...
《中國唐代文學研究近況》 (韓國)《中國語文學》第二十二輯 1994年3月《佛典漢譯的文化意義》 (韓國)《中國語文學譯叢》創刊號1994年8月...
3、1999 漢譯佛典與六朝小說,《中國文學研究》第4期;4、2000a 從《十二真君傳》看初唐仙傳敘事模式之新變——兼論其與《晉書》、《搜神記》之關聯,《齊魯學...
2012年8月23日上海《社會科學報》刊載的《如何填補時代的價值缺失——訪中國...漢譯佛典與中國的文體流變》、《湯若望在明清鼎革之際的角色意義》、《王學的...
《佛教與中國文學》,本書包括:新版小記;前言;漢譯的佛典文學;佛教與中國正統...《詩詞讀寫叢話》《順生論》《談文論語集》《負暄三話》《說夢樓談屑》《...
讀李維琦先生近作《佛經續釋詞》(與董志翹合作),《古漢語研究》1999年第2期。早期佛典詞語雜俎,《宗教學研究》1999年第2期。從早期漢譯佛典看中古表方所的...
即指翻譯經典。又作翻經。廣義而言,並不限於經藏,如律、論之翻譯亦皆稱為譯經。蓋以印度各種方言流傳之佛典(經、律、論三藏),被整理為梵語、巴利語之原典...