基本介紹
- 作品名稱:《御製皇陵碑》
- 創作年代:明
- 文學體裁:名人傳記
- 作者:朱元璋
簡介,原文,譯文(節選),
簡介
御製皇陵碑位於安徽省滁州市鳳陽縣境內明朝開國皇帝朱元璋為其父母和兄嫂而修建的明皇陵內。御製皇陵碑位於皇陵神道南端西側,東50米外為無字碑(無字碑是朱元璋認為自己成就的帝業是父母累善積德所至,無上偉大,無法用文字表達)。
皇陵碑通高6.87米,碑首四周浮雕六條大螭,刻工精湛。中下部篆書《大明皇陵之碑》,下為雲朵。碑文系明太祖朱元璋親撰,記述了他自己艱辛的身世,戎馬生涯和奪取大明江山的全過程,闡明昌運興盛的道理,全文1105字,文字通俗易懂,感情豐富,膾炙人口。
讓後人明白朱家是怎樣一步步走向昌盛的。
原文
《御製皇陵碑》
(明)朱元璋 撰
予亦何有,心驚若狂,乃與兄計,如何是常?兄雲去此,各度凶荒。兄為我哭,我為兄傷,皇天白日,泣斷心腸,兄弟異路,哀慟遙蒼。
我何作為,百無所長,依親自辱,仰天茫茫,既非可倚,侶影相將,朝突炊煙而急進,暮投古寺以趍蹌,仰窮崖崔嵬而倚碧,聽猿啼夜月而淒涼,魂悠悠而覓父母無有,志落魄而佒佯。
西風鶴唳,俄淅瀝以飛霜,身如飄蓬逐風而不止,心滾滾乎沸湯,一浮云乎三載,年方二十而強。
時乃長淮盜起,民生攘攘,於是思親之心昭著,日遙盻乎家邦。
已而既歸,仍復業於覺皇,住方三載而又雄者跳梁。初起汝穎,次及鳳陽之南廂。未幾陷城,深高城隍,拒守不去,號令彰彰 。
友人寄書,雲及趨降,既憂且懼,無可籌詳,傍有覺者,將欲聲揚。
當此之際,逼迫而無已,試與知者相商,乃告之曰:果束手以待罪,亦奮臂而相戕?知者為我畫計,且禱陰以默相,如其言往卜去,守之何詳。
神乃陰陰乎有警,其氣鬱郁乎洋洋,卜逃卜守則不吉,將就凶而不妨,即起趨降而附城,幾被無知而創。
少頃獲釋,身體安康,從愚朝暮,日日戎行,元兵討罪,將士湯湯,一攫不得,再攫再驤,移營易壘,旌旗相望。
已而解去,棄戈與槍,予脫旅隊,馭馬控韁,出遊南土,氣舒而光。
倡農夫以入伍,事業是匡,不逾月而眾集,赤幟蔽野而盈岡,率度清流,戍守滁陽。
思親詢舊,終日慨慷,知仲姊已逝,獨存駙馬與甥雙。駙馬引兒來我棲,外甥見舅如見娘。此時孟嫂亦有知,攜兒挈女皆從傍,次兄已歿又數載,獨遺寡婦野持筐:因兵南北,生計忙忙,一時會聚如再生,牽衣訴昔以難當。
於是家有眷屬,外練兵鋼,羣雄並驅,飲食不遑。暫戍和州,東渡大江,首撫姑熟,禮儀是尚。遂定建業,四守關防,礪兵秣馬,靜看頡頏。
欲厚陵之微葬,卜者乃曰不可,而地且藏。於是祀事之禮已定,每精潔乎蒸嘗,惟劬勞罔極之恩難報,勒石銘於皇堂,世世承運而務德,必彷佛於殷商。淚筆以述,難諭嗣以撫昌,稽首再拜,願時時而來饗 。
譯文(節選)
當年我父親寓居在這裡,從事艱辛的農業勞動,朝不保夕。不久天災流行,眷屬遭殃。父親終年64歲,母親終年59歲。長兄已早逝,這時合家守喪,地主置我等於不顧,反而大聲呼叱。我們得不到葬地,鄰里都為我們傷心。忽有慷慨鄭兄,以此片土相贈。然而出殯卻無棺槨,只能以破舊的衣裳包裹著,掩以三尺黃土,哪裡還有菜餚做祭奠?
既葬之後,家道淒涼。二哥年少體弱,苦無生計;大嫂帶著孩子回了娘家。恰值無雨,飛蝗遍野,當地人沒有糧食,以草木充飢。我家一無所有,心中驚惶,近於瘋狂。乃與兄長計議,這樣哪裡是長久之計?兄長說不如離開此地,各自去度饑荒。兄弟二人各自為對方傷心痛哭。青天白日之下,哭斷肝腸,然後各奔東西。連上蒼都為我們哀痛。
汪家的老大媽給我出了一個主意,讓她兒子帶著禮物送我到寺廟出家。沒過兩個月,寺內斷糧了。寺主封倉,遣散僧眾。我們各自為計,象雲水一樣四處飄流。我沒學過任何手藝,一無所長,要想依附親友,也不過自求其辱,只能仰望蒼天。自顧無所依靠,只有自已的影子相陪伴。
早晨看著哪裡有炊煙我就急匆匆地趕過去化緣,到了晚上,看到古寺就跑過去投宿。有時候,仰望著參天高崖而倚靠在崖壁上,聽著猿猴在夜月下哀鳴而覺得無比淒涼。魂魄悠悠,父母不在,失魂落魄,四處徜徉,西風鶴唳,飛霜淅瀝。我象飛蓬一樣被風吹得飄搖不定,心裡就象沸騰的湯水一樣難受。