座艙壓力(BBC廣播劇)

座艙壓力(BBC廣播劇)

本詞條是多義詞,共2個義項
更多義項 ▼ 收起列表 ▲

《座艙壓力》(Cabin Pressure)是BBC4號電台自2008年起播出的廣播喜劇系列,共五季,已於2014年12月完結。故事主要圍繞著一家私人航空公司展開(這個公司只有一架飛機),而故事的主角則是這架飛機上的四位個性怪異且搞笑的機組人員。他們在世界各地飛來飛去,經歷了很多奇奇怪怪的事情。

基本介紹

  • 中文名:座艙壓力
  • 外文名:Cabin Pressure
  • 出品時間:2008年
  • 出品公司BBC
  • 類型:廣播喜劇
  • 播放平台:BBC4號電台
劇情簡介,角色介紹,播出信息,精彩對白,

劇情簡介

《座艙壓力》(Cabin Pressure)BBC4號電台自2008年起播出的廣播喜劇系列,共五季,已於2014年12月完結。故事主要圍繞著一家私人航空公司展開(這個公司只有一架飛機),而故事的主角則是這架飛機上的四位個性怪異且搞笑的機組人員。他們在世界各地飛來飛去,經歷了很多奇奇怪怪的事情。可以說每集都笑點滿滿,是典型的英式幽默,劇本寫得非常的優秀。

角色演員介紹

  • 座艙壓力
    Martin Crieff
    機長。Martin六歲以前想變成飛機,六歲以後想開飛機。儘管這個夢想一直都被周圍的人認為是無法實現的,但事實是經過七次的考試,他終於拿到了飛行執照,並且成為了一位名副其實的機長(雖然這位大機長經常被乘客誤認為是乘務員或是行李搬運工)。
  • 座艙壓力
    Douglas Richardson
    演員:Roger Allam
    副駕駛。比Martin大二十歲,在來到這家小公司之前在英國航空公司工作。資歷深厚且十分滑頭,因為只能屈居“二線”做副手而不甘,以“調戲”Martin為樂。
  • 座艙壓力
    Carolyn Knapp
    演員:Stephanie Cole
    女老闆。離婚後得到了一架飛機,於是就成立一個私人航空公司——“MJN Air”(“My Jet Now”)。是一位很強勢且毒舌的老太太。
  • 座艙壓力
    Arthur Shappey
    演員:John Finnemore
    乘務員。Carolyn的兒子,樂觀熱情的奔三小青年。曾經也想做飛行員,不過沒能實現,於是老媽讓他做了乘務員。小伙子樂於助人,雖然“助人”的結果總是被證明是在“幫倒忙”。

播出信息

劇集第一季第二季第三季聖誕特集第四季最終集
01
Abu Dhabi
Helsinki
Qikiqtarjuaq
Christmas Special
Timbuktu
Zurich-1
02
Boston
Gdansk
Paris
Uskerty
Zurich-2
03
Cremona
Ipswich
Newcastle
Vaduz
04
Douz
Johannesburg
Ottery St Mary
Wokingham
05
Edinburgh
Kuala Lumpur
Rotterdam
Xinzhou
06
Fitton
Limerick
St Petersburg
Yverdon-les-Bains

精彩對白

第一季 01
MARTIN: Blessed.
DOUGLAS: Ah, yes, of course. May!
MARTIN: Hmm, yup. Cant!
ARTHUR: Here we are, gents. Coffee with nothing in it. Tea with everything in it. Great cabin address, Douglas? I love cargo flights.
DOUGLAS: Thank you, Arthur.
MARTIN: Ooh, Eno?
DOUGLAS: Ooh, Eno?
MARTIN: Ooh, Eno.
DOUGLAS: Ah..yes! Sewell.
ARTHUR: Oh, what are we playing?
MARTIN: Brians of Britain.
ARTHUR: Then there must be loads of them! Uh, um..
DOUGLAS: Well, not to worry, as they come to you.
ARTHUR: Oh, who's that guy? Hm, oh, gray haired, did that game show, "Can I have a P please, Bob?" Uh..what's his name?
DOUGLAS: Your hope being that it was Brian..?
ARTHUR: Yeah, Brian..Uh..Brian..
MARTIN: Bob Holness. It was Bob Holness.
ARTHUR: That's it! Oh..Well, does he count anyway?
DOUGLAS: Does Bob Holness count in our list of people called Brian. What the hell, yes, he does. Well done!
第二季 04
(ding-dong)
ARTHUR: (on intercomm) Ladies and gentlemen, as you can see, our onboard transit process today has now reached its ultimate termination.
CAROLYN: He means we've landed.
ARTHUR: Yes. So as yourselves prepare for disemboarding, if I could kindly ask you to kindly ensure you retain all your personal items about your person throughout the duration of the disembarcation.
CAROLYN: He means take your stuff with you.
ARTHUR: In concluding, it's been a privilege for ourselves to conduct yourselves through the in-flight experience today, and I do hope you'll refavor ourselves with the esteem of your [forth-looking?] custom going forward.
CAROLYN: No idea.

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們