山海經的典故

原文:

東海中有流波山,入海七千里。其上有獸,狀如牛,蒼身而無角,一足,出入水則必風雨,其光如日月,其聲如雷,其名曰夔。黃帝得之,以其皮為鼓,橛以雷獸之骨,聲聞五百里,以威天下。

譯文:

東海中有座流波山,位居在入海七千里的地方。山上有一種野獸,樣子像牛,青蒼色的身子,頭上不長角,一隻腳,進出海水就定會帶來急風暴雨,它身上發出的光芒像太陽和月亮,它叫喊的聲音像炸雷,它的名字叫夔。黃帝得到了它,用它的皮蒙鼓,再拿雷獸(雷神)的骨頭做鼓槌來敲打這鼓,發出的響聲五百里以內都能聽見。黃帝便用它威服天下。

基本介紹

  • 中文名:山海經的典故
  • 類型:神話故事
  • 典例:精衛填海
  • 編造時間:秦朝
以的用法,精衛填海,鯀禹治水,

以的用法

以其皮為鼓 把,用 用它的皮做鼓
橛以雷獸之骨 這是狀語後置 實際上是
以雷獸之骨橛之 也是用的意思
用雷獸的骨頭敲它
以威天下 這也是用,用來的意思
用來威服天下

精衛填海

原文:又北二百里,曰發鳩之山,其上多柘木,有鳥焉,其狀如烏,文首,白喙,赤足,名曰“精衛”,其鳴自詨。是炎帝之少女,名曰女娃。女娃游於東海,溺而不返,故為精衛,常銜西山之木石,以堙於東海。漳水出焉,東流注於河。  譯文:向北走二百里,有座山叫發鳩山,山上長了很多柘樹。有一種鳥,它的形狀像烏鴉,頭部有花紋,白色的嘴,紅色的腳,名叫精衛,它的叫聲像在呼喚自己的名字。傳說這種鳥是炎帝小女兒的化身,名叫女娃。有一次,女娃去東海遊玩,被海水淹死了,再也沒有回來,所以化為精衛鳥。經常口銜西山上的樹枝和石塊,用來填塞東海。濁漳河就發源於發鳩山,向東流去,注入黃河。

鯀禹治水

洪水滔天,鯀竊帝之息壤以堙洪水,不待帝命。帝令祝融殺鯀於羽郊。鯀復生禹,帝乃命禹卒布土以定九州
禹娶塗山氏女,不以私害公,自辛至甲四日,復往治水。
禹治洪水,通轘轅山,化為熊。謂塗山氏曰:“欲餉,聞鼓聲乃來。”禹跳石,誤中鼓,塗山氏往,見禹方坐熊,慚而去。至嵩高山下,化為石,方生啟。禹曰:“歸我子!”石破北方而啟生。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們