基本介紹
- 中文名:屈折語
- 外文名:Fusional Language
- 相關概念:黏著語
- 代表:拉丁語、德語及荷蘭語等
簡述,拉丁語範例,
簡述
拉丁語、德語及荷蘭語等是頗為典型的屈折語,而大多數的印歐語系語言在一定程度上都算是屈折語,然而屈折語並不只存在於印歐語系的語言,其他語系的語言亦有可能為屈折語:古英語亦為一種屈折語,現代英語儘管保有部份屈折語的詞形變化,但現代英語的語法基本上朝向分析語的方向發展。
特徵
屈折語詞綴的特性可用拉丁語amo(我愛)一字舉例說明。這個字的-o後綴表示為,第一人稱單數的主動態直陳現在時。無論更改上列的任何一種特徵,都必須把-o後綴替換成其他的東西。古英語亦為一種屈折語,如動詞第三人稱現在時單數形結尾加-s的規則,但現代英語的詞形變化已大量減少。有學者認為法語和保加利亞語的變格規則已大大簡化,故法語及保加利亞語的語法基本上朝向分析語的方向發展。和黏著語相比,一方面,屈折語一般不允許任意地添加詞根、詞綴等規範詞素,鮮有超常詞出現,從這個角度看,屈折語比黏著語綜合程度低,更為接近分析語;但另一方面,屈折語具有的屈折詞素和詞形屈折變化以及變格等語法範疇的變化,這是很多黏著語所不具備的,從這個角度看,屈折語比黏著語綜合程度更高,與分析語相差更遠。而通用希臘語(Koine Greek)則屬例外,因其一方面帶有極高屈折性,一個動詞每每有多達數十種屈析變化,另方面在組字上又具高度自由,新詞經常以複合形式出現,是一種綜合程度甚高,有寬闊詮釋空間的語言。
一些黏著程度較高的黏著語,如日語,有時卻被認為是分析語,因為日語中的詞綴(屈折詞素)常常被一些語言學家看作助詞(自由語素)。Sona語,一種人工構造的黏著程度最高的多式綜合語(被稱為oligosynthetic)更是直接被看作分析程度最高的分析語(oligoisolating)。
拉丁語範例
屈折語詞綴的特性可用拉丁語amo(我愛)一字舉例說明,這個字屬於第一組動詞,不定式為amāre(被動態則是amāri),詞幹為ama-,加-o後綴縮約為amo,表示直陳語氣(indicative mood)、主動語態(active voice)、第一身、單數和現在式,無論更改上列的任何一種特徴,都必須把-o後綴替換成其他的東西。在同一個句子中,時態,語態,人稱、數詞限定等因素與詞形彼此制約,如表所示。
直陳式主動語態 | 現在時 | 過去進行時(未完成時,下同) | 將來時 | 現在完成時 | 過去完成時 | 將來完成時 |
---|---|---|---|---|---|---|
第一人稱單數(我) | amō | amabam | amabō | amī | ameram | amerō |
第二人稱單數(你) | amas | amabās | amabis | amistī | amerās | ameris |
第三人稱單數(他、她、它) | amat | amabat | amabit | amit | amerat | amerit |
第一人稱複數(我們) | amamus | amabāmus | amabimus | amimus | amerāmus | amerimus |
第二人稱複數(你們) | amatis | amabātis | amabitis | amaistis | amerātis | ameritis |
第三人稱複數(他們、她們、它們) | amant | amabant | amabunt | amērunt | amerant | amerint |
1c2c直陳式人稱詞尾(被動語態) | 現在時 | 過去進行時 | 將來時 | 現在完成時 | 過去完成時 | 將來完成時 |
---|---|---|---|---|---|---|
第一人稱單數(我) | amar | amabar | amabor | amatus/a/um sum | amatus/a/um eram | amatus/a/um erō |
第二人稱單數(你) | amaris | amabāris | amaberis | amatus/a/um es | amatus/a/um erās | amatus/a/um eris |
第三人稱單數(他、她、它) | amatur | amabātur | amabitur | amatus/a/um est | amatus/a/um erat | amatus/a/um erit |
第一人稱複數(我們) | -mur | amabāmur | amabimur | amavī/ae/a sumus | amavī/ae/a erāmus | amavī/ae/a erimus |
第二人稱複數(你們) | amaminī | amabāminī | amabiminī | amavī/ae/a estis | amavī/ae/a erātis | amavī/ae/a eritis |
第三人稱複數(他們、她們、它們) | amantur | amabantur | amabuntur | amavī/ae/a sunt | amavī/ae/a erant | amavī/ae/a erunt |
1c2c虛擬式人稱詞尾(主動語態) | 現在時 | 過去進行時 | 現在完成時 | 過去完成時 |
---|---|---|---|---|
第一人稱單數(我) | amem | amerem | amerim | amissem |
第二人稱單數(你) | ames | amerēs | ameris | amissēs |
第三人稱單數(他、她、它) | amet | ameret | amerit | amisset |
第一人稱複數(我們) | amemus | amerēmus | amerimus | amissēmus |
第二人稱複數(你們) | ametis | amerētis | ameritis | amissētis |
第三人稱複數(他們、她們、它們) | ament | amerent | amerint | amissent |
1c2c虛擬式人稱詞尾(被動語態) | 現在時 | 過去進行時 | 現在完成時 | 過去完成時 |
---|---|---|---|---|
第一人稱單數(我) | amer | amerer | amatus/a/um sim | amatus/a/um essem |
第二人稱單數(你) | ameris | amerēris | -us/a/um sīs | amatus/a/um essēs |
第三人稱單數(他、她、它) | ametur | amerētur | amatus/a/um sit | amatus/a/um esset |
第一人稱複數(我們) | amemur | amerēmur | amavī/ae/a sīmus | amavī/ae/a essēmus |
第二人稱複數(你們) | ameminī | ame-rēminī | amavī/ae/a sītis | amavī/ae/a essētis |
第三人稱複數(他們、她們、它們) | amentur | amerentur | amavī/ae/a sint | amavī/ae/a essent |
現代俄語的詞形變化仍較複雜,但英語與法語等一些語言的變格規則已大為簡化。