《屈原賦今譯》是2014年線裝書局出版的書籍,作者是郭沫若。
基本介紹
- 中文名:屈原賦今譯
- 作者:郭沫若
- 出版社:線裝書局
- 出版時間:2014年10月1日
- 頁數:263 頁
- 定價:22.00 元
- ISBN:9787512014756
《屈原賦今譯》是2014年線裝書局出版的書籍,作者是郭沫若。
郭沫若《屈原賦今譯》說:“屈原是一位理智很強的人,而又熱愛祖國,……他的自殺必然有更嚴肅的動機。頃襄王二十一年的國難,情形是很嚴重的。那時,不僅郢都破滅了,還失掉了洞庭、五渚、江南。頃襄王君臣朝東北逃難,在陳城勉強維持了...
屈原賦今譯 《屈原賦今譯》是2014年線裝書局出版的書籍,作者是郭沫若。內容簡介 《屈原賦今譯》是郭沫若先生20世紀50年代出版的一部研究,翻譯屈原賦作的名著。書中內容包括:屈原研究,九歌,招魂,天問,離騷,九章,卜居,漁父等。
《〈屈原賦〉今譯》是郭沫若先生在1935年至1953年的近二十年的時間裡,反覆推敲、修改的白話今譯《 楚辭》,鮮明地體現了其學術研究進展和具體觀點背後的時代印痕。此次出版,是這兩部著作在中國大陸的首次聯袂呈現,對於我們理解屈原及《楚辭》大有助益,有利於弘揚中華優秀傳統文化,學習屈原雖九死其未悔的執著的愛國...
《屈原賦辨譯:天問卷》辨譯體例與《離騷》卷相同。注釋方面以古今注釋為對象;翻譯方面以老學者《屈原賦今譯》、青年學者《屈原楚辭正宗》為對象,有幾處涉及到《何新國學經典系列·天問新解》、吳廣平《古典名著標準讀本·楚辭全解》。內容簡介 《屈原賦辨譯:天問卷》由故宮出版社出版。圖書目錄 前言 序語 《天問...
《屈原賦註譯和簡析》是湖北長江出版集團出版的作品,類型是平裝。內容簡介 《屈原賦註譯和簡析》內容包括:前言、離騷、九歌、東皇太、雲中君、湘君、湘夫人、大司命、少司命、東君、河伯、山鬼、國殤、禮魂、天問、九章、惜誦、涉江、哀郢、抽思、懷沙、思美人、惜往日、橘頌、悲迴風、遠遊、卜居、漁父。
路曼曼其修遠兮,吾將上下而求索! ”屈原這些出自肺腑的聲音,有如閃電雷鳴,震撼著幾千年來廣大讀者的心靈。 本書選注者在前人研究成果的基礎上,擇善而從,對所選屈賦二十二篇逐字逐句作了注釋,並分段作了今譯,書末還附有屈原年表,為讀者理解原著提供了入門鑰匙,在同類屈著注釋本中保有自己的特色。
誤奪 誤奪,讀音為wù duó,漢語詞語,意思是字句的錯誤和脫漏。解釋 字句的錯誤和脫漏。出處 郭沫若 《屈原賦今譯·解題》:“加上脫簡、傳寫、翻刻、蟲蛀、鼠咬、後人的任意改竄,經歷了兩千多年,也不知道有多少詞句上和文字上的誤奪、增益。”
《雲中君和大司命》是國畫大師傅抱石於1954年創作的一幅作品。傅抱石是以郭沫若寫的《屈原賦(今譯)》為藍本,創作了《九歌圖冊》及兩幅同名的《雲中君》。2016年6月5日,藝術大師傅抱石巨作《雲中君和大司命》現身保利春拍。以1.6億元起拍,競價迅速過兩億,最終以2.3億元成交!作品內容 美術史上,不少...
今人姜亮夫在《屈原賦校注》《楚辭今繹講錄》《屈原賦今譯》諸書中亦反覆的論證,認為是屈原作品。《漁父》與《卜居》可看做是姊妹篇,《卜居》偏重於對黑暗政治的揭露,《漁父》則主要表明自己的高尚品德。兩篇都是以問答的方式表現的。漁父是一位避世隱身、釣魚江濱的隱士,他勸屈原與世俗同流,不必獨醒高舉...
《屈原賦今譯》,郭沫若著,人民文學出版社1953年版,特點是由當代著名詩人來翻譯古代名作,是現代影響最為廣泛的譯文。《屈原賦今譯》,姜亮夫著,北京出版社1987年版;該書依照《屈原賦校注》的篇目,譯文採用了元曲的形式,譯法十分獨特。《屈原集校注》,金開誠等著,中華書局1996年版;該書為“中國古典文學...
1948年初,姜亮夫重回昆明師範學院和雲南大學任教授,主要著成《屈原賦校注》(7卷)和《屈原賦今譯》初稿。這兩本巨著後三稿修正,1987年北京出版社再次出版,日本、香港、台灣皆有翻印本,且被多所大學指定為本科生、碩士生必讀參考指導教材。1949年4月,姜亮夫被前省主席盧漢任命為雲南省教育廳長。9月9日,...
南京大學文學院兼職教授。主要貢獻 主持翻譯《中華文明史》日文版,在日本學術界、出版界產生了重要影響,對日本民眾從文明史角度深度了解中國具有重要意義。譯著作品 譯著有《世說新語》《屈原研究、屈原賦今譯》《萬曆十五年》等。獲獎記錄 2023年6月,入選第十六屆中華圖書特殊貢獻 獎。
郭沫若《屈原賦今譯·天問》:“它到底走了多少里程,從清早直到昏黃?”唐·韓偓《曲江晚思》詩:“水冷鷺鷥立,煙月愁昏黃。”明·汪道昆《洛水悲》:“空山晚翠,古渡昏黃,日雲暮矣。”清·龔自珍《菩薩蠻·四月十九日薄暮即事》詞:“樓外月昏黃,口脂聞暗香。”葉聖陶《線下·潘先生在難中》:“電燈亮了...
22 婉順:即順從。婉:順。《楚辭章句序》中說:“屈原之辭,優遊婉順,寧以其君不智之故,欲提攜其耳乎?”23 駟(sì寺)虬(qiú求)乘翳(yì意):《離騷》中曾說:“駟玉虬以乘翳兮。”(郭沫若《屈原賦今譯》譯此句為:“我要以鳳皇為車而以玉虬為馬。”)駟:四匹馬拉的車,這裡作動詞用...
咶咶,漢語詞語,讀音為huài huài,指多言貌,出自《虎頭牌》。釋義 指多言貌。出處 元·李五 《虎頭牌》第二折:“不是我絮絮叨叨,咶咶煎煎,兩淚漣漣。”《警世通言·金令史美婢酬秀童》:“那 秀童 的爹娘,兀自哭哭啼啼,絮絮咶咶的不住。” 郭沫若 《屈原賦今譯·九章·懷沙》:“浩蕩的 沅水...
郭沫若認為此篇的內容是“男性的河神和女性的洛神講戀愛”(《屈原賦今譯》),河洛之神相愛雖有來歷,但《九歌》的主旨是祭神,是在歌頌天神地祗人鬼,河神是黃河的代表,那么黃河作為中華民族的搖籃,自然可以表現其偉大。況且,詩的文本中又沒有“隱思君兮啡側”(《九歌·湘君》)、“思公子兮未敢言”(《...
片甲不留,死在疆場上。(郭沫若《屈原賦今譯》)由上面的譯文可以看出,意譯不強求字、詞、句的對等,而著重從整體上表達原作的內容,力求體現原作的風采神韻,譯法比直譯靈活自由。但對學習文言文來說,應該堅持用直譯的方法作今譯練習,只有這樣,才能切實提高閱讀文言文的水平。翻譯技巧 古文直譯的具體方法主要有...
五、王夫之的《楚辭通釋》六、林雲銘的《楚辭燈》七、蔣驥的《山帶閣注楚辭》八、戴震的《屈原賦注》九、梁啓超的《屈原研究》十、聞一多的《楚辭校補》十一、郭沫若的《屈原研究》《屈原賦今譯》十二、游國恩的《離騷纂義》《天問纂義》十三、姜亮夫的《屈原賦校注》十四、馬茂元主編的《楚辭研究集成》
”郭沫若《屈原賦今譯》根據詩中“采三秀兮於山間”,認為“於”、“巫”古音通轉,“於山”即巫山,山神即宋玉《高唐賦》中所寫的巫山女神。詩中山鬼是一纏綿 多情的女神,全詩細緻地表現了山中女神對美好愛情的嚮往和失戀後的憂傷悽苦情態。開頭八句寫山鬼的出場、裝束、神態和乘車赴約的情景,中間十二句寫山鬼...
女嬃(xū):舊注多指為屈原的姐姐,郭沫若《屈原賦今譯》作“女伴。”嬃是楚語中對女性的稱呼,“女嬃”可作為廣義的女性來解釋。嬋媛(chányuán):通“嘽咺”,楚方言,喘息的意思,形容憤急的神態。涕泣:哭泣的眼淚。於悒(wūyì):憂愁鬱結,哽咽。重追:再三追求。吾:當作“其”。及:追上。戲:...
如聞一多《楚辭校補》、姜亮夫《屈原賦校注》、《楚辭書目五種》、胡念貽《楚辭選注及考證》、陳子展《楚辭直解》、馬茂元《楚辭注釋》、聶石樵《楚辭新注》、郭沫若《屈原賦今譯》、黃壽祺、梅桐生合著的《楚辭全譯》等等。(2)楚辭作家學,包括研究屈原、宋玉等楚辭作家生平事跡、思想性格、創作成就等方面的內容。...
“可笑討好無處討,祗落得 長門 冷落作幽囚。” 老舍《四世同堂》十五:“像只格外討好的狗似的,總在人多的地方搖擺尾巴。”2、取得好效果。①《老殘遊記》第十三回:“他為自小兒沒受過這個折騰,所以就種種的不討好。” ②郭沫若 《屈原賦今譯<天問>解題》:“翻譯是非常困難的,很不容易討好。”
姜亮夫全集六 重訂屈原賦校注二招校注 姜亮夫全集七 楚辭今繹講録屈原賦今譯 姜亮夫全集八 楚辭學論文匯 姜亮夫全集九 瀛涯敦煌韻輯 姜亮夫全集十 瀛涯敦煌韻書卷子考釋 姜亮夫全集十一 莫高窟年表 姜亮夫全集十二 敦煌!!偉大的文化寶藏敦煌學概論 敦煌碎金 姜亮夫全集十三 敦煌學論文集(一)姜亮夫全集十四...
譯著有《世說新語》《屈原研究、屈原賦今譯》《萬曆十五年》等。瞿氏翠蘭(CÙ THỊ THUÝ LAN),越南出版家,越南真理國家政治出版社國際圖書編輯部主任。瞿氏翠蘭全程參與《習近平談治國理政》第一、二卷的越南文版譯介工作,校核審定關鍵政治術語,準確傳達中國政治話語的核心內涵。同時,她帶領該社國際圖書...
其中《讀屈原賦今譯》刊於《光明日報》,對郭沫若譯《離騷》之譯文,凡訓詁、段落、句讀,持異議者數處,郭閱報後致鄧,稱該文“頗有見地”。另其所撰《論白居易諷喻詩》獲湖南省首屆文藝理論獎,鄧潭洲亦因此加入省作家協會和省文學藝術界聯合會,分別任理事和古典文學小組組長。1955年底調入常德師範任文史教員。...
”③明·吳承恩《西遊記》第九十一回:設此三羊,以應開泰之言,喚做“三羊開泰”,破解你師之否塞也。 3、指重見光明。宋·梅堯臣《自感》詩之一:“左目忽昏花,愁心亂劇麻……唯期一開泰,再望日中雅。”4、通暢。 郭沫若《屈原賦今譯·九章·悲迴風》:“可憐我過分地嘆息悲哀,氣息梗塞著不能開泰。”