內容簡介
以認真的玩笑,對抗荒誕的世界;以無畏的自由,直面人生的虛妄。
《好兵帥克》2019全新精美收藏版本,收錄
蕭乾譯序、卷首語,精選
約瑟夫·拉達69幅經典配圖。
該書是一部世界著名的長篇諷刺小說,取材自作者自己真實的參戰經歷。小說通過帥克這個“官方認證的白痴”在第一次世界大戰中的經歷,淋漓盡致地諷刺了奧匈帝國的軍官、警察以及神父昏庸無能和愚蠢透頂的醜態。
作品影響
這部作品自問世以來,在世界各地持續發揮著影響。作品曾被譯為近60國語言,改編成影視舞台劇作品近20次。
本書塑造的帥克形象耿直誠懇、憨厚淳樸、幽默機靈,他總是善於以耿直無辜的態度戳破統治官僚的謊言,讓暴虐腐朽的軍官暴露出醜惡嘴臉,讓蠅營狗苟的官僚丟人出糗,讓人的自由價值得到彰顯,“帥克精神”在今天依然不過時!
作品評價
● 國內名家
從小就迷他,我迷了一輩子。……哈謝克是捷克對世界的偉大貢獻,就像列夫·托爾斯泰對俄羅斯,就像維克多·雨果對法蘭西,就像莊子對中國,這種貢獻無與倫比,任何別的東西都不能替代。赫拉巴爾很了不起,米蘭·昆德拉很了不起,卡夫卡很偉大,但是哈謝克無與倫比。……帥克用自己的表面上的聽話順從,做了一個與多數人類相反的面對事件的選擇,帥克沒有與任何對立的力量作戰,但是勝利者是帥克。
我相信《好兵帥克》這部作品,更重要的是給我們提供了一種文學觀和世界觀,而非簡單地提供了帥克這個人物和帥克獨有的反抗精神。
《好兵帥克》,諒必就意味著“布拉格精神”。
寫作就是一個長期積累的過程,你不知道哪一天這些東西就會派上用場。像《蛙》裡面談到的堂吉訶德餐廳,啟發來自於我去捷克旅遊的經歷。中國遊客到了捷克都會去一個名叫“好兵帥克”的餐廳吃飯,《好兵帥克》在上個世紀五十年代就翻譯成了中文,後來電視劇、電影都在中國放過。因為這個小說,這個飯館變成了中國遊客去捷克必去之地,這說明文學轉化成了經濟效益。我在小說裡面寫餐廳,就是受到了這個餐館的影響。
哈謝克為捷克民族和捷克文學找到了一種聲音, 確立了一種傳統,那就是幽默和諷刺。
——高興
● 國外名家
作為一名作家,哈謝克至今仍是個難以辨析的象形文字。
《好兵帥克》也許是最後一部偉大的通俗小說……帥克模仿著周遭這個愚蠢的世界,人們卻無法分辨他是否真的愚蠢。他輕鬆而愉快地適應了統治者定下的法則,並不是因為他在其中發現意義,而是他發現了其中的無意義。……他把這個世界變成了一個大玩笑。
如果沒讀過《好兵帥克》,我不會寫出《第二十二條軍規》。
好兵帥克不僅是捷克人精神和抗敵意志的永恆象徵,而且還是對荒誕不經的權勢的痛徹揭露。這位反英雄是幽默的化身,而這幽默是對我們千變萬化的時代的唯一可行的應答。
——貝·皮沃、皮·蓬塞納(法國《理想藏書》的編著者)
即使捷克只誕生了哈謝克這么一位作家,也依然為人類文化遺產提供了一部具有永恆價值的作品。
──尚·理查·布洛克(法國作家、評論家,法文版《好兵帥克》序言作者)
作者簡介
雅·哈謝克(1883—1923)出生於如今的捷克首都布拉格,與捷克另一位傑出的文壇巨匠卡夫卡是同年同地生人,兩人都成為了捷克文學史上最耀眼的大師。哈謝克童年家庭貧困,經常搬遷,這種動盪的經歷也讓他對社會上的三教九流有了豐富的了解,這些都成了日後他創作小說的養料。他是一個熱切的自由主義者,對底層民眾充滿感情,他積極參加社會活動,寫作了大量描寫社會底層苦難、諷刺腐朽政權的作品。
創作經歷
哈謝克一生筆耕不輟,總計創作過一千五百部短篇小說。1923年臨近去世時,他仍在堅持創作《好兵帥克》的第四部。《好兵帥克》是他一生思想的精華,深刻揭示了戰爭的荒謬和殘酷,是一部既能讓讀者笑又能讓讀者思考的好書。
譯者簡介
蕭乾(1910—1999)原名蕭秉乾、蕭炳乾,中國現當代記者、作家、翻譯家,曾擔任中國作家協會理事、顧問和中央文史館館長。代表譯作有《好兵帥克》和與妻子文潔若合譯的《尤利西斯》。
作品目錄
譯序
卷首語
第一卷
第一章好兵帥克干預世界大戰
第二章 好兵帥克在警察局
第三章 帥克見法醫
第四章 帥克從瘋人院裡被趕出來
第五章 帥克在警察署里
第六章 帥克踏出惡性循環,又回了家
第七章 帥克入伍
第八章 帥克被當作裝病逃避兵役的
第九章 帥克在拘留營
第十章 帥克當了神父的傳令兵
第十一章 帥克陪神父舉行彌撒
第十二章 帥克當了盧卡施中尉的馬弁
第十三章 大禍臨頭
第二卷
第一章 帥克在火車上鬧的亂子
第二章 帥克的遠征
第三章 帥克在吉拉里-西達的奇遇
第四章 新的磨難
第五章 從里塔河上的布魯克城到蘇考爾
第三卷
第一章 穿過匈牙利
第二章 在布達佩斯
第三章 從哈特萬到加里西亞前線
第四章 快步走