大雪與同捨生飲太學初筮齋

陳東,宋朝丹陽人,字少陽,太學生,是個血性男兒。曾經上書皇帝請求誅戮蔡京、童貫等奸臣六人,以謝天下。金兵南下包圍汴京,尚書右丞李綱被投降派排擠去職,他聯合太學生伏闕上書,請願挽留,一時跟隨他去的軍民有幾萬人,迫使欽宗答應重新起用。南宋時,李綱再度被黜,他又上書高宗請留,終於被投降派陷害殺死。著作有《少陽集》。

基本介紹

  • 作品名稱:《大雪與同捨生飲太學初筮齋》
  • 創作年代:宋
  • 文學體裁七言律詩
  • 作者陳東
作品原文,作品注釋,作品譯文,作品賞析,

作品原文

飛廉強攪朔風起①, 朔雪飄飄灑中土②。
雪花著地不肯消, 億萬蒼生受寒苦③。
天公剛被陰雲遮, 那知世人凍死亂如麻?
人間愁嘆之聲不忍聽, 誰肯採摭傳說傳達太上家④?
地行賤臣無言責⑤, 私憂過計如杞國⑥。
揭雲直欲上天門, 首為蒼生訟風伯⑦。
天公倘信臣言憐世間, 開陽合陰不作難。
便驅飛廉囚下酆都獄⑧, 急使飛雪作水流潺潺。
東方日出能照耀, 坐令和氣生塵寰⑨。

作品注釋

①飛廉句:飛廉,風神(亦稱風伯)。朔是北方。
②中土:中國,中原。
③蒼生:百姓。
④採摭句:採摭,蒐集。太上家,上天,皇帝。
⑤地行句:地行賤臣,下界小臣,作者自稱。言責,言官(諫官)的責任。
⑥杞國:《列子.天瑞》:“杞國有人憂天崩墜,身亡所寄,廢寢食者”。後人把不必要的擔憂稱為“杞人憂天”。
⑦風伯:見注①。
⑧酆都獄:世俗相傳的陰間地獄。
⑨塵寰:塵世,人間。

作品譯文

風神強把北風攪起,寒雪片片灑落在中原國土。
雪花落地不肯消散,使得億萬百姓忍寒受苦。
天公的眼睛被陰雲遮住,哪知世上有許多人被凍死?
人間一片哀愁嘆息,使人耳不忍聽、目不忍睹。
可有誰肯把這些訊息收起來,傳進上天的耳鼓?
我是下界一名小臣,並沒有言官的責任,
可是象憂天的杞人一樣,偏懷著太多的憂慮。
我要撥雲霧上天庭,為受難人民控訴風神的罪過;
上天肯聽我言憐憫人民,放晴天收風雪,並非難事。
馬上把風神趕進地獄,將飛雪化作潺潺流水;
東升的旭日普照,能使人間重沐陽光的和煦。

作品賞析

該詩中把金國的入侵比作風雪肆虐,把當朝權奸的蒙蔽皇帝比作陰雲遮天,自己要衝破烏雲直叩天庭,希望皇帝能夠採納建議,決心抗戰和革新朝政。全詩充滿了愛國激情,反映了當年一般愛國人民的共同心愿。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們