夏倍上校(2015年上海三聯書店出版的圖書)

本詞條是多義詞,共4個義項
更多義項 ▼ 收起列表 ▲

《夏倍上校》是2015年上海三聯書店出版的圖書,作者是(法) 巴爾扎克,譯者是羅新璋, 陳占元, 金志平, 王曉峰。

基本介紹

  • 中文名:夏倍上校
  • 作者:巴爾扎克
  • 譯者:羅新璋、陳占元、金志平、王曉峰
  • 出版時間:2015年8月1日
  • 出版社:上海三聯書店
  • 頁數:344 頁
  • ISBN:9787542652249
  • 定價:35.80 元
  • 裝幀:精裝
內容簡介,作者簡介,譯者簡介,圖書目錄,

內容簡介

《夏倍上校--巴爾扎克中短篇小說選》是巴爾扎克中短篇小說選集,收入《貓球商店》《高布賽克》《雙重家庭》《夏倍上校》《被遺棄的女人》《無神論者望彌撒》《卡迪尼昂王妃的隱私》七部中短篇小說代表作。

作者簡介

奧諾雷•德•巴爾扎克,法國小說家,被稱為現代法國小說之父,生於法國中部圖爾城一個中產者家庭,1816年入法律學校學習,畢業後不顧父母反對,毅然走上文學創作道路,但是第一部作品五幕詩體悲劇《克倫威爾》卻完全失敗。而後他與人合作從事滑稽小說和神怪小說的創作,曾一度棄文從商和經營企業,出版名著叢書等,均告失敗。商業和企業上的失敗使他債台高築,拖累終身,但也為他日後創作打下了厚實的生活基礎。1829年,他發表長篇小說《朱安黨人》,邁出了現實主義創作的第一步,1831年出版的《驢皮記》使他聲名大震。他要使自己成為文學事業上的拿破崙,在30至40年代以驚人的毅力創作了大量作品,一生創作甚豐,寫出了91部小說,塑造了兩千四百七十二個栩栩如生的人物形象,合稱《人間喜劇》。《人間喜劇》被譽為“資本主義社會的百科全書”。但他由於早期的債務和寫作的艱辛,終因勞累過度於1850年8月18日與世長辭。

譯者簡介

羅新璋,浙江上虞人。1957年畢業於北京大學西方語言文學系。1963年起先後在外文局中國文學雜誌社、中國社會科學院外國文學研究所工作,譯審,作家。著有論文《我國自成體系的翻譯理論》《中外翻譯觀之“似”與“等”》,編輯《翻譯論集》,譯著《列那狐的故事》《特利斯當與伊瑟》《紅與黑》等。
陳占元(1908-2000),生於廣東省南海縣。1927年留學法國。1934年回國後,曾在《譯文》雜誌社、香港《珠江日報》、香港明日出版社、廣西教育研究所等處從事編輯出版及研究工作。抗戰時期,曾任福建永安改進出版社編輯部主任。他還是香港《大公報》的創始人之一,並於1942年創辦廣西桂林明日出版社。新中國成立後,任北京大學教授。譯有巴爾扎克《農民》、《高利貸者》,桑松《山•水•陽光》,羅曼•羅蘭《貝多芬傳》,聖愛克絮佩里《夜航》《人的大地》等。
金志平,1935年生,江蘇南京人。1957年畢業於北京大學西方語言文學系。歷任中國作家協會《世界文學》編輯部編輯,中國社科院外國文學所《世界文學》編輯部編輯、編委、副主編、主編,編審。中國法國文學研究會理事、秘書長,中國外國文學學會理事,中國翻譯工作者協會理事。1958年開始發表作品。1982年加入中國作家協會。譯著有詩集《苦難與光明》《荷蘭史》《改邪歸正的梅莫特》《雙重家庭》《莫普拉》,編選《法國當代短篇小說選》、《莫里哀喜劇故事》、《廉素愛夢》等。
王曉峰,法語翻譯家。法語翻譯家趙桂藩妻子,主要譯著有《蒂博一家》、《夜對晝如是說》《受難地的女人》《虔誠的回憶》等。

圖書目錄

譯本序
第一輯
貓球商店
高布賽克
雙重家庭
第二輯
夏倍上校
被遺棄的女人
無神論者望彌撒
卡迪尼昂王妃的隱私
譯後記
· · · · · ·

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們