浙江上虞人。1957年畢業於北京大學西方語言文學系。1963年起先後在外文局中國文學雜誌社、中國社會科學院外國文學研究所工作,譯審。作家。著有論文《我國自成體系的翻譯理論》、《中外翻譯觀之“似”與“等”》,編輯《翻譯論集》,譯著《列那狐的故事》、《特利斯當與伊瑟》、《紅與黑》等。妻子高慧勤是日語翻譯家。
基本介紹
- 姓名:羅新璋
- 民族:漢
- 出生日期:1936
- 性別:男
北京大學西方語言文學系法語專業畢業。曾在國家外文局《中國文學》雜誌社會長期從事中譯法文學翻譯工作,1980年調入中國社會科學院外國文學研究所。編譯《巴黎公社公告選》,校讀《傅雷譯文集》全十五卷。譯有《特利期當伊瑟》、《列那狐的故事》、《紅與黑》及《栗樹下的晚餐》。所譯《紅與黑》譯本被公認為重譯外國文學名著的優秀之作,並在台灣出版。所編《翻譯論集》及《我國自成體系的翻譯理論》、《中外翻譯觀之“似”與“等”》、《錢鐘書的譯藝談》、《釋“譯作”》等論文,受到業界重視。