《基於“大中華文庫”的中國典籍英譯翻譯策略研究》是2019年浙江大學出版社出版的圖書,作者是王宏。
基本介紹
- 中文名:基於“大中華文庫”的中國典籍英譯翻譯策略研究
- 作者:王宏
- 出版時間:2019年10月1日
- 出版社:浙江大學出版社
- 頁數:476 頁
- ISBN:9787308195898
- 定價:88.00 元
- 裝幀:平裝
- 叢書:中華翻譯研究文庫
內容簡介,圖書目錄,作者簡介,
內容簡介
本書為浙江大學中華譯學館“中華翻譯研究文庫”之一。本書以“大中華文庫”的古典散文、古典詩歌、古典小說、古典戲劇以及古典科技作品英譯本為語料庫,通過譯文對比分析等形式;結合典型案例,從歷時和共時的角度探討文本類型、譯文讀者需求、譯者主體行為、意識形態等與擬定中國典籍英譯策略的內在聯繫。
圖書目錄
第一章 總論
第一節 中國典籍英譯概況
第二節 “大中華文庫”概況
第三節 翻譯策略研究概況
第四節 本書研究簡介
第二章 《論語》英譯翻譯策略研究
第一節 《論語》簡介
第二節 《論語》英譯概況
第三節 《論語》英譯研究概況
第四節 基於“大中華文庫”的《論語》英譯翻譯策略研究
第三章 《墨子》英譯翻譯策略研究
第一節 《墨子》簡介
第二節 《墨子》英譯概況
第三節 《墨子》英譯研究概況
第四節 基於“大中華文庫”的《墨子》英譯翻譯策略研究
第四章 《莊子》英譯翻譯策略研究
第一節 《莊子》簡介
第二節 《莊子》英譯概況
第三節 《莊子》英譯研究概況
第四節 基於“大中華文庫”的《莊子》英譯翻譯策略研究
第五章 《詩經》英譯翻譯策略研究
第一節 《詩經》簡介
第二節 《詩經》英譯概況
第三節 《詩經》英譯研究概況
第四節 基於“大中華文庫”的《詩經》英譯翻譯策略研究
第六章 《楚辭》英譯翻譯策略研究
第一節 《楚辭》簡介
第二節 《楚辭》英譯概況
第三節 《楚辭》英譯研究概況
第四節 基於“大中華文庫”的《楚辭》英譯翻譯策略研究
第七章 《陶淵明集》英譯翻譯策略研究
第一節 陶淵明詩歌簡介
第二節 陶淵明詩歌英譯概況
第三節 陶淵明詩歌英譯研究概況
第四節 基於“大中華文庫”的《陶淵明集》英譯翻譯策略研究
第八章 《牡丹亭》英譯翻譯策略研究
第一節 《牡丹亭》簡介
第二節 《牡丹亭》英譯概況
第三節 《牡丹亭》英譯研究概況
第四節 基於“大中華文庫”的《牡丹亭》英譯翻譯策略研究
第九章 《西廂記》英譯翻譯策略研究
第一節 《西廂記》簡介
第二節 《西廂記》英譯概況
第三節 《西廂記》英譯研究概況
第四節 基於“大中華文庫”的《西廂記》英譯翻譯策略研究
……
第十章 《長生殿》英譯策略研究
第十一章 《水滸傳》英譯策略研究
第十二章 《聊齋志異》英譯翻譯策略研究
第十三章 《紅樓夢》英譯翻譯策略研究
第十四章 《夢溪筆談》英譯翻譯策略研究
第十五章 《山海經》英譯翻譯策略研究
第十六章 《茶經》英譯翻譯策略研究
第十七章 結語
附錄
後記
作者簡介
王宏,蘇州大學外國語學院教授、博導,主要研究方向為翻譯學、中國典籍英譯。