作品目錄
作品賞析
《蜉蝣》
注釋
1、采采:猶“楚楚”,鮮明貌
2、閱:洞穴
3、說:(shuì):休息
譯文
蜉蝣翅膀薄又亮,像那
鮮麗美衣裳。心中憂思重重生,我今歸處在何方?
蜉蝣翅膀薄又輕,像那美艷好棉衣。心中憂思重重生,我今何處去安息?
蜉蝣挖洞好安歇,身著雪白好麻衣。心中憂思重重生,我今安身去何地?
《候人》
維鵜3在梁,不濡其翼。彼其之子,不稱其服4。
維鵜在梁,不濡其咮5。彼其之子,不遂6其媾。
注釋
1、
候人:擔任在國境和道路上守望及迎送賓客職務的人,總數有一百多人,除少數低級官僚外都屬普通兵卒。本詩中的候人是指一般供役的兵卒。何:即“荷”,肩負。祋(兌duì):兵器名,杖類,即殳(書shū)。
2、彼:指曹國朝廷。其(記jì):語助詞。之子:指下文“三百
赤芾”、“不稱其服”的那些人。
赤芾(扶fú):紅色熟牛皮所制的蔽膝,即“韠(閉bì)”,卿大夫朝服的一部分。曹是小國,而朝中高官厚祿者多至三百人。
3、鵜(啼tí):水鳥名,即鵜鶘,食魚。梁:魚梁,即攔魚壩。濡:濕。鵜鶘以魚為食卻不曾濡濕翅膀,說明不曾下水。這兩句是比喻,如果是比朝中的貴人,就是說這些人不是自己求食,而是高高在上,靠別人供養;如是比
候人自己,就是說候人值勤辛苦,連吃飯都顧不上。第一章上二句寫候人,下二句寫朝中貴人,這裡也以上二句指候人較順。下章同此。
4、服:指
赤芾。這句說“三百”著“
赤芾”的人才德和地位不相稱。
5、咮(皺zhòu):鳥嘴。這句和“不濡其翼”比喻的意思相同。
6、遂:和“對”古同音互訓,“不對”也就是“不稱”的意思。媾:讀為遘(夠gòu),厚待,寵愛。這句也是說才德和地位不相稱。
7、薈(會huì)、蔚(未wèi):都是聚集的意思,這裡指
雲彩濃密。隮(霽jī):出現在西方的虹。這兩句說南山早晨有濃雲升起。
8、
婉孌:形容女孩子嬌好之詞。季(稚)女:幼小的女兒。這一章寫候人值勤到天明,看見南山朝雲,惦記小女兒在家沒有早飯吃。
譯文
小吏在堂前,肩扛戈與殳。那些士大夫,紅皮蔽膝三百人。
鵜鶘在
魚梁,翅膀不沾水。那些士大夫,不配穿那好衣裳。
鵜鶘立梁前,鳥嘴不沾水。那些士大夫,不配高官又厚祿。
天空彌朝霞,南山升彩虹。小吏幼女美,可憐家貧腹中飢。
《鳲鳩》
鳲1鳩在桑,其子七兮。淑人君子,其儀一兮。
其儀一兮,心如結兮。
其帶伊絲,其弁2伊騏3。
其儀不忒,正是四國。
正是國人,胡不萬年?
注釋
1、鳲(shī)鳩,布穀鳥
2、弁(biàn):冠冕
3、騏(qí):青黑色
譯文
布穀鳥在
桑林築巢,小鳥七個細心哺食。品性善良的好君子,儀容端莊始終如一。儀容端莊始終如一,內心操守
堅如磐石。
布穀鳥在
桑林築巢,小鳥嬉戲梅樹枝間。品性善良的好君子,他的腰帶白絲鑲邊。他的腰帶白絲鑲邊,玉飾皮帽花色新鮮。
布穀鳥在
桑林築巢,小鳥嬉戲酸棗樹上。品性善良的好君子,儀容端莊從不走樣。儀容端莊從不走樣,各國有了模範形象。
布穀鳥在
桑林築巢,小鳥翻飛棲息
叢莽。品性善良的好君子,百姓敬仰作為榜樣。百姓敬仰作為榜樣,怎不祝他萬壽無疆。
《下泉》
芃芃
黍苗7,陰雨膏之
8。四國有王
9,郇伯勞之
10。
注釋
2、苞:叢生。稂(láng):一種莠一類的野草。毛傳:“稂,
童粱。非溉草,得水而病也。”也有人說稂是長穗而不飽實的禾。
3、愾:嘆息。寤:醒。
4、周京:周朝的京都,天子所居,下文“京周”、“京師”同。
5、蕭:一種蒿類野生植物,即艾蒿。
6、蓍(shī):一種用於占卦的草,蒿屬。
7、芃(péng)芃:茂盛茁壯。毛傳:“芃芃,美貌。”
8、膏:滋潤,潤澤。
10、郇(xún)伯:
毛傳:“郇伯,郇侯也。”
鄭箋:“郇侯,文王之子,為州伯,有治諸侯之功。”
何楷《
詩經世本古義》則據齊詩之說以為是指晉大夫
荀躒。蓋郇、荀音同相通假。茲從
齊詩說。
譯文
地下湧出那冷泉,一叢
童粱浸朽腐。醒來嘆息又嘆息,懷念周朝的京都。
地下湧出那冷泉,一叢艾蒿浸凋零。醒來嘆息又嘆息,懷念周朝的京城。
地下湧出那冷泉,一叢蓍草浸爛死。醒來嘆息又嘆息,懷念周朝的京師。
茂盛
黍苗長勢旺,一場好雨滋潤它。四方諸侯朝天子,郇伯親自慰勞他。
文學鑑賞
《國風》是《
詩經》的一部分,大抵是周初至春秋間各
諸侯國華夏族民間詩歌。而國風是《
詩經》中的精華,是
華夏民族文藝寶庫中璀璨的明珠。國風中的
周代民歌以絢麗多彩的畫面,反映了
華夏勞動人民真實的生活,表達了他們對受剝削、受壓迫的處境的不平和爭取美好生活的信念,是中國
現實主義詩歌的源頭。