咯吱

咯吱

咯吱,拼音為gē zhī,漢語詞語,象聲詞,形容受擠壓的聲音;方言為撓痒痒、搔癢。出自《紅樓夢》。

基本介紹

  • 中文名:咯吱
  • 外文名:groan;creak
  • 拼音:gē zhī
  • 注音:ㄍㄜ ㄓㄧ
漢語詞語,釋義,出處,食物,起源,種類,做法,

漢語詞語

釋義

1、亦作“咯支”,參見“咯支支”。象聲詞,形容受擠壓的聲音。
2、方言,動詞,指撓痒痒、搔(對方的)癢。一般用於玩鬧中。
3、一種地方食品。

出處

1、《紅樓夢》第二十七回:只聽咯吱一聲, 寶釵便故意放重了腳步。
2、魯迅《彷徨·肥皂》:你去買兩塊肥皂來,咯支咯支遍身洗一洗,好得很哩!

食物

起源

又名咯吱盒、咯吱合、咯炸盒。伴隨京杭大運河生於運河源頭通州,北京特色食品,歷經千百年品味推敲,留存於京東民間。京杭大運河通航後,大批京東百姓操起漕運營生。船工們從山東帶回酥脆的煎餅,日久受潮,煎餅變的皮軟,入口不爽。有心人將煎餅捲成卷、切成段油炸,食之更香更脆,長久不變質,很快成為陪伴船工遠航的美食,在大運河碼頭張家灣方圓數十里的京東一帶傳開。
據民間流傳,“咯吱”其實是“擱這兒”,乃慈禧太后欽定。據說御廚用民間小吃給慈禧換換口味,慈禧吃著感覺不錯,就問叫什麼名兒? 由於沒有正統名稱,沒人敢說名字,於是回答還沒名兒呢,請老佛爺賜名。慈禧也是犯懶,就說擱這兒吧,意思是先放到這,以後再說。誰知道底下人也沒聽明白,就趕緊說:老佛爺賜名,擱這兒!名字雖怪,卻口口相傳,沿用至今。

種類

咯吱分兩種。
1、普通型:稍厚,適宜做菜,煎燴燉,煮湯均可。也可以生吃下酒。
2、薄脆型:超薄,適宜生吃,休閒食品,下酒菜,可當鍋巴吃。

做法

隨著時間推移,逐漸流傳到京東各地,各地做法也有了區別。
一、咯吱皮是自己製作的,包裹素餡或肉餡後進行炸制。
主料: 綠豆面適量,中筋麵粉適量。
配料: 溫水適量,肉餡適量,雞蛋適量,麵糊適量。
步驟:
1、準備綠豆面、中筋麵粉(比例是3:1)、雞蛋一枚、肉餡;
2、雞蛋磕入混合後的麵粉中,加入清水稀釋,攪拌成流動性的麵糊;
3、平底鍋中熱油,挖入一勺麵糊,轉動鍋邊,攤成麵餅,待一面凝固後翻面再烙,烙好後盛出;
4、將麵皮從中間切開,一邊抹上肉餡,捲起後另一邊抹上面糊封口,全部捲起置於盤中;
5、鍋中熱油,六成熱時放入咯吱炸制,待一面定性後,翻面再炸。也可切成菱形塊炸制(以為這樣會有油濺出,事實證明不會);
6、炸好後控油撈出,整的切成菱形塊;
7、熱油再復炸一次,控油盛盤。
二、買現成的咯吱皮。
主料:300g咯吱皮。
配料:適量油、2g鹽、5粒大蒜。
步驟:
1、買來現成的咯吱皮;
2、把大蒜剁成末備用;
3、把咯吱皮切成菱形塊,鍋中注油,下入咯吱塊,中火炸至咯吱表面金黃,撈出瀝油;
6、蒜末中加鹽和適量清水,攪拌均勻,用咯吱蘸食即可。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們