《名校之聲》以英漢對照的形式,遴選了四十餘篇美麗總統在世界名校的精彩演說。這些大多從名校走出的總統們,在面對莘莘學子——未來的社會精英們時,掏出了他們的肺腑之言。這些經過精心修飾的演說詞,極具鼓動性地闡述了風雲變換的時勢格局,深入淺出地分析了民眾關注的熱點問題,在契合年輕學子口味的同時,也對他們寄予了殷切的希望。言精意豐、機智激揚,成就了這些演說詞的精彩,取得了令聽眾震撼並與之共鳴的效果,既是讀者學習演講技巧的經典,也是學習原汁原味英文的經典。
基本介紹
- 書名:名校之聲
- 譯者:陶健
- 出版日期:2009年6月1日
- 語種:簡體中文, 英語
- ISBN:7538282785, 9787538282788
- 作者:施遠
- 出版社:遼寧教育出版社
- 頁數:256頁
- 開本:16
內容簡介
來自這個世界最有影響力的聲音。
日本維新崛起的關鍵是教育,
美國一家獨大的核心是人才。
中國發展的王道在哪裡?
傾聽史上最具震懾力的治國大鱷們向世界名校發出的召喚
媒體推薦
——富蘭克林·羅斯福
年輕的朋友們,歷史就是一條河,也許會載著我們隨波逐流,但我們可以乘帆遠行、掌握航向、共同前進。我們前方的航程漫長,但收穫豐厚,我們應該乘風破浪,奮勇前行。
——隆納·雷根
圖書目錄
On the Uncommon Man
做個不凡者
富蘭克林·羅斯福
A True Education
真正的教育
On Free Elections
自由選舉
To Defend Four Freedoms
捍衛四大自由
哈里·杜魯門
Education in the Age of Atomic Energy
原子能時代的教育
德懷特·艾森豪
Fun and Courage
樂趣和勇氣
約翰·甘迺迪
Which Third of Students Do You Belong to
你屬於學生中的哪三分之一
Farewell to the Stereotypes
別了,陳規舊俗
Space Effort
探索太空
林登·詹森
The Great Society
邁向偉大社會
The American Negroes.
關於美國黑人問題
Knowledge Must Be the Underpinning of Power
知識必須成為權力的基礎
理察·尼克森
The Necessitv to Preserve and Save a Cuhural Heritage
需要保護和拯救文化遺產
Duty-Honor——Country
責任·榮譽·祖國
Honoring Dr.Frederick Horde On His Retirement as President
of Purdue University
祝賀珀杜大學校長弗雷德里克·霍夫德博士退休
傑拉爾德·福特
Writing an Agenda for America
為美國描繪一幅藍圖
吉米·卡特
The United States and China
美國與中國
The United States and Cuba:A Vision for the 21st Century
美國與古巴:展望21世紀
隆納·雷根
As You Come Out to Join the Society
當你們畢業後踏入社會
Hungry for a Spiritual Revival
渴望精神復甦
History Is a River
歷史是一條河
比爾·柯林頓
A Gifi from China
中國的禮物
The Interdependence of Human Being
論人類的相互依存
A Common Humanity
共同的人性
喬治·W.布希
Europe’s New Democracy
歐洲的新民主
Handshakes over the Vast Ocean
越過大洋的握手
Remarks to a Group of Russian Students
答俄羅斯大學生問
Yale University and I
我和耶魯
巴拉克·歐巴馬
Opening of Competitiveness Summit
競爭高峰的開始
文摘
因此,從長遠來看,我們必須訴諸於教育,通過教育來消滅、根除那引發駭人戰爭的無知。聰明智慧的人絕不會因為自己與他人的宗教信仰不同、風俗語言有別、民族出身或膚色相異而仇視他人。喚醒對世界和平至關重要的、國家之間的深刻理解,理所當然地成為了教育的重任。
智慧的美國人認識到,不應僅僅因為一個人不屬於美國國民,就不對他關心、愛護。我們認識到這種想法中孕育著獨裁和暴政的種子。過去悲慘的經歷和慘痛的教訓告訴我們,獨裁和暴政是如此冷酷無情、殘忍暴虐,它們不會只在美國國土之外徘徊遊蕩,卻輕易地放過我們的人民。第二次世界大戰和核子彈帶來的慘痛教訓告訴我們:如果我們想要無憂無慮地生活、工作下去,我們就必須和全體人類同胞一起工作和生活。我們清楚地認識到,那些缺乏經濟希望、被剝奪受教育權利的人,往往都會轉向專制獨裁。我們也明白,在一個教師可以自由地傳道授業的國度里,在一個青年男女能夠自由學習的國度里,存在著一道反對專制獨裁的堅強穩固的壁壘。
這也是羅斯福總統的遺願。他在一篇逝世前完成、但從未公開過的講話中說道:
“我們面前擺著這樣一個顯而易見的事實,如果我們想要使文明得以延續、發揚光大,就必須發展人類社會學,以使全體人類,不分種族地都能在同一個世界上和平相處、和睦地生活、工作。”
在美國民眾和世界人民明白羅斯福總統提出的“人類社會學”之前,核子彈仍將是一種可怕駭人的武器,威脅著全體人類的生命,並有可能導致我們所有人的毀滅消失。
儘管有種種的可能性,但是至少還有一種防禦核子彈的力量。這種防禦力量在於世界人民對人類社會學的理解和掌握,是一種由寬容、理解,智慧和關懷所構成的力量。
當我們明白這一切後,我們就可以證明廣島並不是世界文明的墳墓①,而是開啟了一個更加輝煌燦爛的美好世界之門。
這一重任就落在了教育的肩上。現在在學校就讀的老兵,以及他們日後去學校接受教育的子女,都有權期盼他們所接受的教育能夠完成這一任務。但這一任務的完成並非輕而易舉,而是困難重重,充滿了艱辛和挑戰,布滿了荊棘和阻礙。這一任務將前所未有的重任置於教育者和受教育者肩上。要完成這一嶄新的、迫在眉睫的任務,必須要有新的靈感、新的意義和新的力量,一句話,必須要振興教育。
我相信教育會迎接這個挑戰,要使我們的文明得以延續,教育就必須迎接這一挑戰,而我們的所有教育資源都必須以這一目標為導向。道路艱難險阻,但回報豐厚巨大。
我對這所德高望重的高等學府充滿了信心,我相信這所學府,會通過其建立在基督教教義原則上的教育制度,在我們面臨的偉大事業中充分發揮巨大的作用。為了上帝的榮耀①,為了造福人類,我們能夠、而且必須將原子時代變為一個和平的時代。
序言
這一套書以雙語的形式呈現給讀者,既能滿足讀者欣賞原汁原味英語的需求,又能夠讓讀者在把握世界局勢的同時,學到最具感召力的演講技巧。
這套雙語演講書系一共有四本,分別是《名校之聲——美國總統世界名校演說》《危機中的聲音——世界名流金融危機演說》《總統的論戰——美國總統競選辯論》《總統的戰略——美國總統就職演說》。
《名校之聲——美國總統世界名校演說》,收錄了美國第3l任至第44任總統(第4l任總統喬治·赫伯特·布希除外;有一些不是此總統任內的演說,因為其具有的廣泛影響力,也蒐集在內)在世界名校的著名演說。演說大部分內容涉及教育、人才培養等方面的問題,少量內容涉及政治、外交、科技、軍事等方面的問題。這些演說時間跨度達半個多世紀,所以具體的內容跟當時的國際政治形式密切相關,讀者在閱讀時,要特別注意這一點。