原文
臣先奉敕編集歷代君臣事跡,又奉聖旨賜名《
資治通鑑》,今已了畢者。伏念臣性識愚魯,學術荒疏,凡百事為,皆出人下,獨於前史,粗嘗盡心,自幼至老,嗜之不厭。每患遷固以來,文字繁多,自布衣之士,讀之不遍;況於人主,日有萬幾,何暇周覽?臣常不自揆,欲刪削冗長,舉撮機要,專取關國家興衰,系生民休戚,善可為法,惡可為戒者,為編年一書,使先後有倫,精粗不雜。……上起戰國,不終五代,凡一千三百六十二年,修成二百九十四卷。
譯文
我先前奉命收集編寫歷代君臣的事跡,後又奉聖旨賜名為《資治通鑑》,現在已經編寫完畢。 我資識魯鈍笨拙,學問和術業研究荒疏,所做的事情,都在別人之下,惟獨對以前的歷史,稍微進心學習,從小到大,讀而不厭倦。每當憂慮自
司馬遷以及其《史記》、
班固及其《漢書》以來,(著史)文字繁多,布衣士人,不能讀盡;何況對於皇上來說,日理萬機,哪有空閒時間都看?我經常不由自主地揣測,想刪繁就簡,列舉綱要,專門撿取關係國家興亡、百姓生計,良善的可以用做表率(法則),邪惡的可以用做警戒(教訓),做為編年一書,以便先後有序,粗細不雜。 上起
戰國,下至五代,總計1362年,共294卷。
注釋
1.臣:我,司馬光自稱。本文是
司馬光編成《資治通鑑》後給皇帝上表的一部分。
2.敕:皇帝的命令。
3.自:即使。
4.自揆:自度,自我估量。
5.倫:次序。
6.遷,固:指司馬遷及其《史記》,班固及其《漢書》。
7.伏念臣性識愚魯:想我天資愚笨學識粗疏。伏,表敬副詞。
8.休戚:利害。