譯者認為,“《古蘭經》原文本是一種辭章優美,韻散凝結的文體”。他對韻譯更有興趣,故曾試譯過《古蘭經文選》1冊,於1977年刊行。後譯者又根據埃及官印局1952年刊印本譯出此韻譯本。譯文流暢、凝鍊,琅琅上口。各章有題解,頁尾附有簡要注釋。譯本由中央民族學院出版社於1988年出版。有兩種版本,一為阿拉伯文與漢文對照精裝本,分上、下兩冊,一為漢譯精裝本。經末附有“《古蘭經》韻譯各卷章節一覽表”及“六十年來漢譯《古蘭經》版本簡介”。
(羅萬壽)
古蘭經韻譯是中國漢譯本《古蘭經》之一,林松譯。系以句末協韻的語體文譯成。...... 古蘭經韻譯是中國漢譯本《古蘭經》之一,林松譯。系以句末協韻的語體...
《古蘭經韻譯(全兩冊)(阿漢對照本)》是1988年中央民族大學出版社出版的圖書,譯者是林松。...
《古蘭經在中國》是2007年寧夏人民出版社出版的圖書,作者是林松。本書全面、系統、客觀地介紹了《古蘭經》在中國傳播、發展、翻譯、研究的概況,重點突出地展示、...
《<古蘭經>在中國》是2007年寧夏人民出版社出版的圖書,作者是林松。...... 這是中央民族大學林松教授繼韻譯《古蘭經》和撰寫《〈古蘭經〉知識寶典》後的新奉獻...
《古蘭經韻譯》 職稱 教授目錄 1 人物經歷 2 研究方向 3 主要貢獻 林松人物經歷 編輯 葉哈雅·薩納拜爾·林松先生解放前就讀於沙甸養正學校,曾受教於著名...
《漢譯古蘭經》《可蘭經漢譯附傳》《古蘭經譯解》《古蘭經大義》《古蘭經國語譯解》馬譯《古蘭經》《古蘭經韻譯》仝譯《古蘭經》...
《古蘭經韻譯》譯者林松)中獨立撰著內容達50%以上;專著《馬鴻賓傳》(1995年華文版);譯著《支那省別全志中的寧夏史料輯譯》(1995年北京燕山版);撰寫學術論文百...