南樓令·金液鎮心驚

《南樓令·金液鎮心驚》是清代詞人納蘭性德的一首詞。上片寫詞人想要借酒消愁,並解答了詞人為何如此憂鬱。下片記事表意,希望得到回信來慰藉如痴如醉的相思全。全詞多處用典,並且多用隱語,意蘊含蓄,情感朦朧,讀來毫無生硬之感,典雅清新,哀婉旖旎,透出若明若晦的美感。

基本介紹

  • 作品名稱:南樓令·金液鎮心驚
  • 創作年代:清代
  • 作品出處:《納蘭詞》
  • 文學體裁:詞
  • 作者:納蘭性德
作品原文,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,創作背景,作品鑑賞,文學賞析,名家點評,作者簡介,

作品原文

南樓令
金液鎮心驚,菸絲似不勝。沁鮫綃、湘竹無聲。不為香桃憐瘦骨,怕容易,減紅情
將息報飛瓊,蠻箋署小名。鑒淒涼、片月三星。待寄芙蓉心上露,且道是,解朝醒。

注釋譯文

詞句注釋

①南樓令:詞牌名,又名《唐多令》。雙調,六十字,上下片各六句四平韻。亦有前片第三句加一襯字者。
②金液:古代方士煉的一種丹液,謂服之可以成仙。又亦可解作美酒。
③“沁蛟綃”句:謂沁滿了淚痕的湘妃竹默默無聲。又亦可謂手帕上沁滿了淚痕,湘妃竹也默默無聲。鮫綃(jiāoxiāo):傳說鮫人所織的絹,亦可解為手帕的代指。
④香桃:指仙境的桃樹。唐李商隱《海上謠》:“海底覓仙人,香桃如瘦骨。”又亦可解為香桃骨,喻女子堅貞的風骨。
⑤紅情:即艷情。此三句意思是說不貪戀那如仙境一般的境界,而是憐愛那仙女一般的人和怕的是容易消減了的愛情。
⑥將息:保重、調養。飛瓊:原指西王母之侍女許飛瓊。後泛指仙女,亦借指美麗的女子。
⑦蠻箋(mán jiān):謂蜀箋,唐時指四川地區所造彩色花紙;或唐時高麗紙的別稱,宋顧文薦《負喧雜錄紙》: “唐中國紙未備,多取於外夷,故唐人詩多用蠻箋宇,亦有謂也。高麗歲貢蠻紙,書卷多用為襯。”
⑧“鑒淒涼”句:謂明鏡一般的天空,彎月明星,倍覺淒涼。片月:一彎月。三星:此處當指心宿三星以暗喻心中悲涼。
⑨“待寄”三句:這三句表面的意思是說更寄去荷花上的露水,它是可以解消夜來荷花的醉意的。實際是說寄去了自己的心意,它可以寬慰你的如醉如痴的相思。朝醒,謂隔夜醉酒早晨酒醒後仍困憊如病。

白話譯文

總是依靠藥物來安撫心緒,你的病體如風中柳絲般孱弱難支,默默用衣袖擦拭淚水。我不惜為你遍尋丹藥,只怕你的容顏太快地憔悴下去。
我將你調養身體的情況寫信告訴仙女,請她攔住你升天的魂魄,使之回返人間。天可憐見我淒涼無助的心情。請仙女寄來靈丹妙藥吧,讓你可以從昏睡中醒來。

創作背景

康熙十六年(1677年)春,盧氏產後發病,藥石不冶,納蘭容若為妻子求醫求仙,用盡了一切辦法。這首詞所記錄的,就是容若求醫求仙的誠摯以及忐忑焦灼的心情。

作品鑑賞

文學賞析

上片寫寫詞人想要借酒消愁,平復心中波動的情緒,此時的他,心情沉重得好似連一絲煙霧都難以承受。隨後就解答了詞人為何如此憂鬱,正是“不為香桃憐瘦骨,怕容易、減紅情”。原來他不貪求白日飛天成仙的境界,卻憐愛那仙女般的人,害怕歲月的流逝會將情愛漸漸消磨。
下片記事表意,說明詞人將要寄給戀人自己的心意,來慰藉如痴如醉的相思。他急切盼望戀人的回信,訴說衷情,以撫慰自己的相思之苦。這首詞多處用典,並且多用隱語,意蘊含蓄,情感朦朧,但讀來毫無生硬之感,辭藻典雅清新,情致哀婉旖旎,給人以若明若晦的朦朧之美感。全篇且情且景,詞風清新而又深情款款。
從詞的意思來看,像是寫給某一情人的。典麗清新中,給人以若明若晦的朦朧美感。整首詞讀下來,一個在失魂落魄中病急亂投醫的丈夫的形象生動地表現出來,他那患得患失的焦慮口吻尤其催人淚下。全詞多處用典,並且多用隱語,意蘊含蓄,情感朦朧,讀來毫無生硬之感,典雅清新,哀婉旖旎,透出若明若晦的美感。

名家點評

現代學者趙秀亭《納蘭叢話》:“黃泉碧落苦尋覓,分明見其絕望矣。”

作者簡介

納蘭性德(1655年1月19日—1685年7月1日),葉赫那拉氏,字容若,號楞伽山人,滿洲正黃旗人,清朝初年詞人,原名納蘭成德,一度因避諱太子保成而改名納蘭性德。大學士明珠長子,其母為英親王阿濟格第五女愛新覺羅氏。
納蘭性德於康熙二十四年(1685年)五月三十日(1685年7月1日)溘然而逝,年僅三十歲(虛齡三十有一)。納蘭性德的詞以“真”取勝,寫景逼真傳神,詞風“清麗婉約,哀感頑艷,格高韻遠,獨具特色”。著有《通志堂集》《側帽集》《飲水詞》等。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們