《利瑪竇徐光啟》是一本由孫尚揚著作,中國國際廣播出版社出版的書籍。...... 《利瑪竇徐光啟》是一本由孫尚揚著作,中國國際廣播出版社出版的書籍。 [1] ...
《利瑪竇與徐光啟/中國讀本》是2009年中國國際廣播出版社出版的圖書,作者是孫尚揚。...
《幾何原本》:利瑪竇與徐光啟合譯了歐幾里德《幾何原本》的前六卷。利瑪竇使用《幾何原本》是他在羅馬學院學習用的課本,由利瑪竇的恩師——當時歐洲著名的數學家...
利瑪竇與徐光啟(西學東漸) 西學東漸指近代西方學術思想向中國傳播的歷史過程。 [3] 所謂“西學東漸”,可以分為兩個歷史時代:(1)帝國時代。即從明代至清代前期...
徐光啟(右)與利瑪竇在一起 《幾何原本》是公元前約三百年時希臘數學家歐幾里得(Euclid)所著,凡十三卷;十六世紀時,義大利教士兼數學家格拉維(Clavius,1537—1612)...
而利瑪竇的到來,無疑是起了一拍即合的作用。利瑪竇與徐光啟和李之藻分別合譯了兩部數學著作:<幾何原本>、<同文算指>。其中《幾何原本》文字通俗,很少疏漏。儘管...
著有《基督教與明末儒學》、《利瑪竇與徐光啟》、《20世紀西方哲學東漸史·基督教哲學在中國》(合著)、《宗教社會學》等,發表學術論文40餘篇。...
從1606年利瑪竇與徐光啟翻譯完成《幾何原本》(前六卷)算起,科學傳入中國已整整四百年。但遺憾的是,科學在中國一直沒有紮根,因為我們始終把科學作為提高生產力的...
利瑪竇與李卓吾/96徐光啟和晚明史/103晚明的西學領袖/103何以不能稱學派?/105利瑪竇和徐光啟/106晚明“天學”的軸心/110技術救世的成敗/114...
1855年李善蘭譯完歐幾里得《幾何原本》後九卷(前六卷為明末利瑪竇和徐光啟所譯),由顧現光校訂。李善蘭所譯的《重學》是中國第一部力學譯作。該書於1858年刊行...
利瑪竇與李卓吾 徐光啟和晚明史 晚明的西學領袖 何以不能稱學派? 利瑪竇和徐光啟 晚明“天學”的軸心 技術救世的成敗 附:《歷史上的徐家匯》代序 給魏忠賢“造...
利瑪竇和徐光啟所見亦莫不如此。星象是一種最晦澀的燦爛。北天的星貌森嚴而冷峻,若陽光不及的冰柱。最壯麗的是北斗七星。這局棋下得令人目搖心悸,大惑不解。...
歐幾里得《幾何原本》是世界名著,在各國流傳之廣、影響之大僅次於基督教的《聖經》,我國在明清兩代有過譯本,前6卷是利瑪竇和徐光啟合譯的,1607年出版。底本是...
利瑪竇和徐光啟 中國文化安全不容樂觀 關於五四 五四運動 儒家文化與國民精神 邵秉仁書《岳陽樓記》(局部) 經濟要強大,文化也要先進 生於憂患,死於安樂...
這裡海亞姆提到他寫的書應該是指《算術問題》,而《原本》即歐幾里德的《幾何原本》,這部希臘數學名著在9世紀就被譯成阿拉伯文,而義大利傳教士利瑪竇和徐光啟合作把...
1607年,在利瑪竇和徐光啟合譯的《幾何原本》(卷一)中,將圓心寫作“圜心”。“圓心”這種寫法出現在後,如1857年偉烈亞力編《六合叢談》十:“地必不在中心也,...
在對利瑪竇和徐光啟、李之藻、楊廷筠這幾位中心人物作具體分析中,有力揭示了各自思想核心中的優長及其間的差異,從而闡明了他們彼此尊重、吸取、互釋與融通的原因和...
2 利瑪竇與徐光啟3 中西文化交流的第三次高潮4 中國傳統文化對歐洲的影響[1] 參考資料 1. 古代中西文化交流史話 .豆瓣讀書[引用日期2017-04-12] ...
1607 年,利瑪竇和徐光啟合譯歐幾里得的 《幾何原本》,在譯本中徐光啟重新使用了冪字,並有註解:“自乘之數曰冪。”這是第一次給冪這個概念下定義。至十七世紀,...
利瑪竇和徐光啟合譯的歐幾里得的《幾何原本》,第一次把歐幾里德幾何學及其嚴密的邏輯體系和推理方法引入中國,同時確定了許多我們現在耳熟能詳的幾何學名詞,如點、...