伊本·穆格法

伊本·穆格法

伊本·穆格法,波斯人,著名阿拉伯作家。以其對宗教的淡薄冷漠和對世相人情的洞察,對人云而雲的不屑而在阿拉伯文壇著稱,其著作為《卡里來和笛木乃》,在阿拉伯古代文學中,它被公認為地位僅次於《古蘭經》的散文經典名著,對阿拉伯語文學語言的發展貢獻極大,同時對世界的文學影響深遠。伊本·穆格法也因此書而成為阿拉伯文學的代表人物之一。

基本介紹

  • 中文名:伊本·穆格法
  • 外文名:Ibn Muqaffa
  •  阿文名:ابن مقفع
  • 時間:724~75
人物介紹,宗教觀,著作,內容,理智與經驗,評價,語句節選,

人物介紹

伊本·穆格法(724~759)  阿文名:ابن مقفع
《卡麗來和迪木乃》插圖《卡麗來和迪木乃》插圖
英文名: Ibn Muqaffa

宗教觀

出生於波斯,早年悉心學習波斯文化,後移居伊拉克城市巴斯拉,研讀阿拉伯文學,並展露出寫作才華,曾為多位王公貴族擔任文書及家庭教師。伊本·穆格法曾信奉波斯古宗教——祆教(讀音為:xian jiao)(又名拜火教、瑣羅亞斯德教、摩尼教、明教),後為適應新的阿拉伯環境而改奉伊斯蘭教。據說,勸說他皈依伊斯蘭教的貴族欲為他舉行一個隆重的入教儀式,而在此前一夜的飯桌上,卻發現他仍如祆教徒那樣,一邊吃飯一邊念念有詞。貴族問他為何仍守祆教之禮?他答道:“我不願一日沒有宗教。”由此可見,伊本·穆格法的宗教信仰多少有點虛與委蛇的味道。其實,這位被不少人視為“任迪格(即“偽裝信教者”)之鼻祖”的大師,他對宗教的冷漠反映了他對世相人情的洞察,對人云而雲的不屑。在其名著《卡里來和笛木乃》中,他借充滿才智的文學家白爾才外之口,傳達了他的真知灼見:
“我發現有形形色色的宗教與教派。有些人是從父輩那裡繼承的,有些人是出於害怕而被迫信奉的,有些人是為博取塵世的地位和榮華而聲稱的。所有人都自詡為正道坦途,而異己者都是歪門邪道。他們對於造物之事、萬物之始末及其他事宜頗多歧見,所有人都對他人不屑一顧,視為仇敵。我曾嘗試結交各教派的學者與長老,或探究他們的學說與教義,以冀明辨是非,從中擇取真理,義無反顧地以之為伴,而不妄信我不曾知曉的,不追隨我不能領悟的。如此,我遍訪諸公,深究其說,卻發現無一人不誇耀自己的宗教,不詆毀他人的教義。我終於明白:他們所談論、所依據的僅是個人的好惡,而非公正。我未曾發現他們中任何一人,具備理智之士所必備並服膺的公正與誠實之品性。”(見路易斯·謝胡校訂的全本《卡里來和笛木乃》)

著作

《卡里來和笛木乃》

內容

伊本·穆格法在35歲的壯年被殺,對其死因眾說紛紜,有人認為,其被害與其宗教信仰有關。他生年雖短,卻已留下了足以證明其偉大功績和廣博知識的許多作品,其中最為著名的,便是不朽的《卡里來和笛木乃》。《卡里來和笛木乃》是一本寓言故事集,最早源於印度梵文名著《五卷書》,6世紀中葉被譯成古波斯巴列維文,伊本·穆格法於公元750年左右將其譯為阿拉伯文。《卡里來和笛木乃(كليلة ودمنة)》並非《五卷書》的簡單譯本,而是一部譯者在原作基礎上大量加工、再創作的作品。此書以第一則故事中出現的兩隻狐狸“卡里來”和“笛木乃”命名。從內容來看,書中寓言和童話的主人翁多半都是飛禽走獸,但卻表達了人的思想與感情。作者身處伍麥葉朝與阿拔斯朝的交替時期,目睹了當時政治、社會的各種弊端,他著譯此書,就是出於勸誡君主、教誨百姓、改良社會的目的。

理智與經驗

引人注意的是,作者對所有故事的評論闡述,依據的都是理智與經驗,而很少依據宗教教義。請看他對理智的讚美:
“真主賜給人類的最大的慈惠是理智。理智是一切的主宰……理智是萬善的因,是幸福的鑰匙。誰不需要理智?理智是經驗閱歷的成果。它潛伏在人身內部,如同火藏在石塊內部,兩塊石頭相撞,就迸出火花;人的經驗閱歷越多,理智就越增長。經驗豐富,理智高明的人一定愛好幸福,能實現今生的願望,修積後世的功德。”(“白爾才外出使印度”)

評價

《卡里來和笛木乃》文字優美典雅,清新自然,在阿拉伯古代文學中,它被公認為地位僅次於《古蘭經》的散文經典名著,對阿拉伯語文學語言的發展貢獻極大。它在世界文學史上,也產生了巨大的影響。季羨林先生在為該書中譯本所寫的“前言”中寫道:“從亞洲到歐洲,又從歐洲到非洲,不管是熱帶寒帶,不管當地是什麼種族,說的是什麼語言,它到處都留下了痕跡。這些寓言和童話,一方面在民間流行;另一方面,又進入歐洲的許多傑作里去,像義大利薄伽丘的《十日談》、法國拉芳丹的《寓言》、德國格林的《童話》、英國喬叟的《坎特伯雷故事》等等……”
《卡里來和笛木乃》

語句節選

“進忠言的人需要忠告並不亞於接受忠言的人,勸人為善者並不比好為善者更幸福,教人為善的先生並不比好善的學生更有品德。”(“鴿子、狐狸和白鶴”)
“行善而望人報德,是最大的錯誤。”(“笛木乃的審訊”)

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們