丹麥國旗勳章(Order of The Dannebrog)是由丹麥國王克里斯蒂安五世(King Christian V)於1671年建立的騎士勳章。
基本介紹
- 中文名:丹麥國旗勳章
- 外文名:The Order of the Dannebrog
丹麥國旗勳章(Order of The Dannebrog)是由丹麥國王克里斯蒂安五世(King Christian V)於1671年建立的騎士勳章。
丹麥國旗勳章(Order of The Dannebrog)是由丹麥國王克里斯蒂安五世(King Christian V)於1671年建立的騎士勳章。歷史背景勳章的名字來自傳說中帶有白色十字的紅旗。據傳說,這面旗幟是在1...
馬磊曾榮獲丹麥一級國旗騎士勳章。外事活動 2024年3月22日下午,山東省委書記林武在山東大廈會見了丹麥駐華大使馬磊一行。2024年4月26日,廣西壯族自治區人民政府主席藍天立在南寧會見丹麥駐華大使馬磊一行。2024年6月24日,中共中央對外聯絡部副部長陸慷在北京集體會見即將離任的挪威駐華大使白思娜、丹麥駐華大使馬磊、芬蘭...
比利時:利奧波德勳章(The Grand Cordon of The Order of Leopold)1832年7月 冰島:冰島白隼勳章(Icelandic Order of The Falcon)1944年7月 波士尼亞和黑塞哥維那:自由勳章(The Order of Freedom)1994年1月 波蘭:白鷹勳章(The Order of The White Eagle)1705年11月 丹麥:大象勳章(The Order of The ...
2001年被丹麥女王賜封“丹麥國旗勳章”。平生著譯數十種,共約一千五百萬言。正業面外,有多種文人愛好,能作舊體詩詞,尤嗜治印。主要譯著作品有《巨觀電磁場論》、《玻爾——他的生平、學術和思想》、《史情室文帚》等。人物簡介 戈革先生1922年1月生於河北獻縣,1945年考入西南聯合大學物理系。1946年聯大...
”為此,丹麥女王曾隆重授給葉君健“丹麥國旗勳章”,這是全世界《安徒生童話》眾多譯者中唯一獲此殊榮的。也是安徒生與葉君健作為作者與譯者,因一部作品先後獲得同樣勳章的先例。葉君健一生共為世人留下500多萬字的創作作品和300多萬字的文學翻譯作品,其中由他翻譯的《安徒生童話全集》,已成為中國幾代讀者寶貴的精神...
石琴娥,女,1936年出生於上海,擅長瑞典語、英語。中國社科院外國文學研究所北歐文學專家。曾獲得第11屆“2006年國際安徒生大獎”、2010年獲得“丹麥國旗勳章”、瑞典皇家北極星勳章。人物簡介 石琴娥,曾長期在我國駐瑞典和冰島使館工作,為瑞典斯德哥爾摩大學、哥本哈根大學和奧斯陸大學訪問學者和訪問教授。曾獲瑞典作家...
盧雪,藝術家 ,中國鏤繪藝術流派 創始人;中國藝術剪紙協會會長,中國藝術研究院 特邀研究員;中國藝術研究院 民間藝術創作研究員;丹麥國旗騎士勳章獲得者;山東大學中華文化研究與體驗基地專家;中國非物質文化遺產傳承人薪傳獎獲得者;中國人民政治協商會議第十屆、第十一屆山東省委員會常務委員;國家“12.5〞課題...
清華大學圖書館玻爾文獻室清華校友1952級研究生戈革是《尼耳斯·玻爾集》全套12卷本的獨立漢譯者,為此獲得丹麥女王瑪格麗特二世授予的“丹麥國旗騎士勳章”。該專藏的諸多珍貴文獻、照片、物品,是戈革幾十年來收集和整理的,在他去世兩年後,2009年7月由其女戈疆全部捐贈給清華大學圖書館,以建立玻爾文獻專藏。
幽默感和生動活潑的形象化語言,因而是水平最高的譯本。”1988年,丹麥女王瑪珈麗特二世隆重授予葉君健“丹麥國旗勳章”(安徒生因為童話創作成就也獲得了“丹麥國旗勳章”),這使他成為全世界因為安徒生童話翻譯而獲此殊榮的翻譯家:也是安徒生與葉君健作為作者與譯者,因一部作品先後獲得同樣勳章的先例。
《安徒生童話》為國小三年級上快樂讀書吧書目,大開本全彩頁精裝。《安徒生童話》被譽為“世界兒童文學的太陽”,是丹麥作家安徒生創作的童話集,被譯成150多種語言,在全球出版發行。本書為“丹麥國旗勳章”獲得者葉君健的譯本,譯出安徒生的偉大和詩意。歐美大師匠心打造近100幅經典插畫,收入安徒生全部代表作。內容...
人物經歷 赫爾曼長年從事日耳曼古代民族志學以及北歐神話研究,先後發表許多相關著作,並翻譯許多 北歐文獻。個人作品 主要作品有:《日耳曼神話》《北歐神話》《冰島的過去和現在》。獲獎記錄 赫爾曼曾獲頒普魯士科學院獎、丹麥國旗騎士勳章、冰島獵鷹騎士勳章,他也是冰島友好協會的創始會員,一直到去世前都擔任 會長。
中丹關係指中華人民共和國跟丹麥王國之間的國家關係。政治關係 丹麥於1950年1月9日承認新中國,1950年5月11日,同新中國建交,是第二個同中國建交的西方國家。1956年2月15日,兩國將公使館升格為大使館,並互派大使。20世紀50年代,丹支持恢復中國在聯合國的合法席位。60至70年代,兩國交往增多。1974年10月,丹...
石琴娥,中國社科院外國文學研究所北歐文學專家。曾獲第11屆“2006年國際安徒生大獎”、2010年獲得“丹麥國旗勳章”。主編《北歐當代短篇小說》、冰島《薩迦選集》;為《中國大百科全書》及多種詞典撰寫北歐文學詞條;著有《北歐文學史》等;譯著有《埃達》《薩迦》《尼爾斯騎鵝歷險記》《安徒生童話與故事全集》等。
在《安徒生童話》現有的上百種文字譯本中,葉譯本被丹麥專家評價為最好的:“只有中國的(葉君健)譯本把他(安徒生)當作一位偉大作家和詩人來介紹給讀者,保持了作者的詩情、幽默感和生動活潑的形象化語言,因而是水平最高的譯本。” 1988年,丹麥女王瑪格麗特二世隆重授予葉君健“丹麥國旗勳章”;當年,安徒生也因為...
學校主幹道以他命名為安可恩格倫路(丹麥語:AnkerEngelundsVej)。依恩格倫的主張,丹麥建立了工程師學院制度,和傳統相比,學制短,輕理論重實踐。1940年,為保證承重結構及壓力容器上的焊縫質量,他牽頭建立了丹麥此方面的國家質檢機構。他於1959年從大學退休,兩年後逝世。恩格倫曾榮獲丹麥國旗勳章(指揮官一等)和...
著名剪紙藝術家、中國藝術剪紙協會會長、丹麥國旗騎士勳章獲得者盧雪獲得由中國非物質文化遺產傳承人保護中心頒發的“中華非物質文化遺產傳承人薪傳獎”。盧雪6歲開始學習剪紙,她的剪紙作品,在繼承中國傳統剪紙技藝的同時,吸取西方繪畫的構圖及視覺技巧,以其唯美風格,詩化地表現剪紙藝術,以系列化、專題化的剪紙作品...
《哈克坡地森林》《城裡來了音樂家》等,曾兩度獲得挪威國家教育獎。 譯者:葉君健,著名翻譯家、兒童文學家。他一生共為世人留下500多萬字的創作作品和300多萬字的文學翻譯作品,其中由他首譯的《安徒生童話全集》,已成為中國幾代讀者寶貴的精神財富,他也因此榮獲丹麥女王授予的“丹麥國旗勳章”。
葉譯本和美國人赫爾舒特的英譯本被丹麥專家評價為“當今世界最好的兩個譯本”:並認為“只有中國的(葉君健)譯本把他(安徒生)當作一個偉大作家和詩人來介紹給讀者,保持了作者的詩情、幽默感和生動活潑的形象化語言,因而是水平最高的譯本。”1988年,丹麥女王瑪珈麗特二世隆重授予葉君健“丹麥國旗勳章”(安徒生因為...
★丹麥女王向全世界小朋友推薦的書。★被譯成150多種語言在全球發行出版。★唯一獲丹麥國旗勳章的中國翻譯家葉君健教授權威譯文。安徒生是一位高產作家,他創作的童話數量很多,絕不止大家已經熟悉的那幾篇,本冊《安徒生童話》不僅收進了大家耳熟能詳的經典故事,也精選了鮮為人知卻最應該讀的童話。書中選錄的故事...
等。馬佐蘭尼齊被譽為“克羅地亞的安徒生”,她是南斯拉夫科學院第一位女會員。譯者簡介 葉君健,著名作家、文學翻譯家、外國文學研究家。他畢生創作量達五百多萬字,曾發表中、英文小說、散文。他以翻譯丹麥文版安徒生童話故事而享譽世界文壇,並於1988年獲丹麥女王瑪格麗特二世頒贈的“丹麥國旗勳章”。
華盛頓與李大學,惠特曼學院和耶魯大學。裴德盛大使還為商業協會以及政治組織演講,並發表了一些關於外交政策的文章。獲得榮譽 裴德盛大使曾獲得丹麥國旗騎士一等勳章和格陵蘭一等勳章(金色勳章)以及由比利時、巴西、保加利亞、埃及、芬蘭、德國、日本、約旦、盧森堡、羅馬尼亞、英國(GCMG)和泰國分別頒發的大十字勳章。
作者簡介 安徒生,丹麥19世紀童話作家,被譽為“世界兒童文學的太陽”。他的作品《安徒生童話》已經被譯為150多種語言,在全球各地發行和出版。葉君健,中國著名翻譯家、作家。所翻譯的《安徒生童話》被公認為完整、忠實的版本,他本人也因此獲得丹麥授予的和安徒生一樣的勳章——“丹麥國旗勳章”。
為了紀念他,1949年芬蘭設立魯道夫·科夫獎,每兩年頒發給芬蘭的優秀童書插畫家。譯者 葉君健(1914—1999),中國第一位從丹麥文翻譯並系統全面地介紹安徒生童話的翻譯家。因翻譯丹麥文版安徒生童話故事而享譽世界文壇,並榮獲由丹麥女王頒贈的“丹麥國旗勳章”,是全世界唯一因為翻譯安徒生童話而獲此殊榮的翻譯家。
風靡全球。代表作有《堅定的錫兵》《海的女兒》《拇指姑娘》《皇帝的新裝》《賣火柴的小女孩》《醜小鴨》等。葉君健(1914—1999),中國著名翻譯家、作家。他翻譯的《安徒生童話全集》被認為是世界上最好的譯本之一。丹麥女王曾隆重授給葉君健“丹麥國旗勳章”,感謝他把安徒生童話介紹給中國。
他獲得了“全球插畫獎科學插畫類獎”。葉君健,著名作家、翻譯家、兒童文學家。他一生共為世人留下500多萬字的創作作品和300多萬字的翻譯作品,由他翻譯的《安徒生童話》被丹麥報紙評價為“眾多文字譯本中的譯本”。為此,丹麥女王授予葉君健“丹麥國旗勳章”,他是全世界《安徒生童話》眾多譯者中獲此殊榮的。
主編丹麥凱倫·布里克森作品四卷並翻譯其中的《七篇奇幻的故事》、《冬天的故事》等兩卷(新世紀出版社,2000)。著有《北歐神話與英雄傳說》(新世紀出版社,1998)。出版圖書 獲獎記錄 在國家外事部門工作三十五年,其中近十四年任職中國駐丹麥大使館。1997年,獲丹麥女王瑪格麗特二世頒發的“丹麥國旗騎士勳章”,奧登...
其翻譯的《安徒生童話全集》影響了中國的幾代人,被譽為是“跨世紀的貢獻”,獲得丹麥女王瑪珈麗特二世頒發的“國旗勳章”,成為第一個獲此殊榮的中國人。葉君健一生有近千萬字的著作刊行於世,代表作有《歲幕》、《山村》、《寂靜的群山》、《土地》等。
在《安徒生童話》現有的上百種文字譯本中,葉譯本被丹麥專家評價為最好的:“只有中國的(葉君健)譯本把他(安徒生)當作一位偉大作家和詩人來介紹給讀者,保持了作者的詩情、幽默感和生動活潑的形象化語言,因而是水平最高的譯本。”1988年,丹麥女王瑪格麗特二世隆重授予葉君健“丹麥國旗勳章”;當年,安徒生也因為...
清華校友1952級研究生戈革先生是《尼耳斯·玻爾集》全套12卷本的獨立漢譯者,為此獲得丹麥女王瑪格麗特二世授予的“丹麥國旗騎士勳章”。該專藏的諸多珍貴文獻、照片、物品,是戈革先生幾十年來收集和整理的,在中國國內乃至亞洲亦屬珍品。在他去世兩年後,2009年7月由其女戈疆全部捐贈給清華大學圖書館,以建立玻爾文獻...
3×3》的插畫獎佳作等國際獎項。葉君健,著名作家、翻譯家、兒童文學家。他一生共為世人留下500多萬字的創作作品和300多萬字的翻譯作品,由他翻譯的《安徒生童話》被丹麥報紙評價為“眾多文字譯本中的譯本”。為此,丹麥女王授予葉君健“丹麥國旗勳章”,他是全世界《安徒生童話》眾多譯者中獲此殊榮的。