《中西翻譯理論簡明教程》是清華大學出版社出版的圖書,作者是張政,彭發勝編
基本介紹
- ISBN:9787302396017
- 作者:張政、彭發勝編
- 出版社:清華大學出版社
- 出版時間:2015年5月
- 頁數:272
- 定價:39.00
- 裝幀:平裝
《中西翻譯理論簡明教程》是清華大學出版社出版的圖書,作者是張政,彭發勝編
《中西翻譯理論簡明教程》是清華大學出版社出版的圖書,作者是張政,彭發勝編內容簡介張政、彭發勝編著的《中西翻譯理論簡明教程(英文版)》共18章,分為三個模組。第1個模組主要介紹中國的翻譯理論,涉及從佛經翻譯時期到中國近現代...
《英漢互譯簡明教程》是2011年7月武漢大學出版社出版的圖書,作者是熊俊。該書適用於廣大英語專業師生、英語自學人員、翻譯工作者及愛好者。內容簡介 《英漢互譯簡明教程》主要內容簡介:1.英語行文,突出能力培養,強化實際套用,適應英語專業英語授課教學實際。2.立足英漢互譯.旨在幫助學生學習和掌握英漢兩種語言的差異及...
《簡明英漢互譯教程》的最大特點是兼顧了翻譯教材的人文性和適用性。人文性方面:首先,《簡明英漢互譯教程》用第一章專門介紹中西翻譯史,除了闡述自中國先秦和歐洲古希臘以來的翻譯活動和翻譯理論的發展以外,更強調了翻譯在文化交往和民族文化形成過程中的作用。其次《簡明英漢互譯教程》特地開闢一章,對歷代翻譯佳作...
《中外翻譯理論教程》是由浙江大學出版社於2013年1月出版的圖書。內容簡介 《中外翻譯理論教程》是浙江省“十一五”高校重點教材建設項目成果,是一部面向高校(英漢)翻譯專業和英語專業翻譯方向學生,基於四輪課堂教學實踐,適合兩個學期教學需要,涵蓋中西方翻譯重要理論,既簡明易懂又基於原典的中外翻譯理論英文教材。...
第一章 翻譯的性質、標準和翻譯工作者所應具備的必要條件 第二章 中西翻譯理論的歷史和現狀 第三章 英漢語言的主要差異 第二部分 翻譯方法與翻譯實例評析 第一章 英漢翻譯的關鍵是正確選擇詞義 翻譯實例評析:On Leadership 第二章 英譯漢中的增詞技巧 翻譯實例評析:Give Me Liberty,or Give Me Death 第三章...
《英漢互譯實用教程》是2010年武漢大學出版社出版的圖書,作者是郭著章。內容簡介 《英漢互譯實用教程(第4版)》為高校英語專業翻譯教材,全書共由十五章、練習答案及三個附錄組成。教材內容豐富、聯繫實際、深入淺出、吸收各家之長,集學術性、思考性、知識性、趣味性和實用性於一體,儘可能對譯學的基本理論、基本...
《實用研究生英語翻譯教程》是2016年2月1日國防工業出版社出版的圖書,作者是成昭偉。內容簡介 《實用研究生英語翻譯教程》分上、中、下三篇,計十六章。上篇為理論探討,主要涉及中西翻譯簡史、翻譯的概念和性質、翻譯的標準與過程、常用翻譯方法、翻譯中的跨文化意識、翻譯症和中式英語等問題;中篇為套用翻譯,主要...
1. 中西翻譯理論簡明教程(A COURSEBOOK OF CHIESES AND WESTERN TRANSLATION THEORIES) 清華大學出版社 2015 2. 計算語言學與機器翻譯導論 外語教學與研究出版社 3. 計算機專業英語教程 北京大學出版社 (國家十一五規劃教材) 2010 4. 新編計算機英語教程(第2版)(北京市精品教材) 電子工業出版社 2010 5. ...
合肥工業大學副教授,主要致力於翻譯學、中西文化比較與交流研究,出版專著《翻譯與中國現代學術話語的形成》,譯著《漢英對照 三字經·千字文》《美國散文經典》《天真的和感傷的小說家》等,合作編著《藝術學經典文獻導讀書系·戲劇卷》《中西翻譯理論簡明教程(英文版)》《西方學術精華概論》,在《中國翻譯》《外國...
16.試論李約瑟的中醫翻譯思想 上海科技翻譯 1997 17.應當建立中醫翻譯學 中國中醫藥報 1997 18.中醫對外翻譯三百年析 上海科技翻譯 1997 19.亟待建立中醫翻譯學 健康報 1997 20.中藥出口中存在的問題與對策 健康報 1994 21.世界衛生組織關於發展傳統醫藥的全球戰略 健康報 1995 22.重視中醫藥翻譯理論研究 ...
32.2011年11月,在《中國中西醫結合雜誌》發表《東方情調化翻譯在兩個中醫名詞術語英譯標準化方案中的體現》;33.2011年9月,在《時珍國醫國藥》發表《模糊學理論在中醫翻譯中的套用》;34.2013年5月,西安交通大學出版社,《新編實用醫學英語教程》,主編;35.2013年5月,西安交通大學出版社,《實用醫護英語教程...