《中日對譯語料庫的研製與套用研究:論文集》是2002年外語教學與研究出版社出版的圖書,作者是徐一平、曹大峰。
基本介紹
- 中文名:中日對譯語料庫的研製與套用研究:論文集
- 作者:徐一平 曹大峰
- 出版社:外語教學與研究出版社
- 出版時間:2002年1月1日
- 頁數:490 頁
- 開本:32 開
- ISBN:7560028756
- 語種:簡體中文, 日語
《中日對譯語料庫的研製與套用研究:論文集》是2002年外語教學與研究出版社出版的圖書,作者是徐一平、曹大峰。
《中日對譯語料庫的研製與套用研究:論文集》是2002年外語教學與研究出版社出版的圖書,作者是徐一平、曹大峰。目錄一、中日對譯語料庫的設計與研製二、中日對譯語料庫的套用研究三、相關研究內容簡介本研究項目的預期成果是,一個約...
套用語言學 從語言信息處理、日語教育學、翻譯學等角度對日語的套用課題進行交叉研究,以開創新的研究領域。目前在對譯語料庫的研製和套用、基於多媒體資料庫的日語精讀課綜合研究課題設計、多視角的翻譯研究等方面居國內領先水平。日本文學研究 以古典文學和近現代文學的熱點問題為主線,從比較文學和中日文學交流史的...
本書選取應急語言相關研究中有代表性的論文20餘篇、筆談15篇,既有應急語言服務體系的理論構建,又有國內國際的案例分析和經驗總結。文章涉及語言能力、多語信息發布、翻譯服務、新聞宣傳、謠言防控、抗疫語言生活等諸多問題,吸收借鑑管理學、災害學、傳播學、社會學等跨學科理論,套用語料庫研究方法和方言學、語用學...
又收於徐一平、曹大峰主編《中日對譯語料庫的研製與套用研究》外語教學與研究出版社2002年9月,343-356[24] 文法対照研究と翻訳,『文芸言語研究·言語編』35號(日本),1999年3月,pp.85-101[25] 論日語接續詞的句法功能,《日語學習與研究》1999年第1期,pp.18-21(3月)[26] 日本文學翻譯在中國(合著),...
日本學刊》、《中國日語教學研究文集》、《北京大學日本語言文化論叢》、[日]《國文學讀解與鑑賞》、[日]《情報處理學會研究報告》、[日]《語言處理學會年會論文集》、[日]《國立國語研究所國際學術研討會論文集》等中外學術刊物上發表論文20 余篇;國家社會科學基金合作研究項目《中日對譯語料庫的研製與套用研究...
國家社會科學基金項目《中日對譯語料庫的研製與套用研究》,項目主持人,填補國內空白並作為優秀項目予以公示。日本國際交流基金資助項目《中國日本學研究資料庫》,項目負責人。日本國際交流基金資助項目《日本への理解を深めるための派遣教授講演內容の活用》,項目負責人。日本學術振興會項目《中國日語語法理論研究人才...
研究領域 日語語言、日語教育。科研成果 國家社科基金《中日對譯語料庫的研製與套用研究》課題組成員。參編《全國高校日語專業八級考試大綱》等專著5部,本人執筆約40萬字;撰寫《中文和訳際のテンスとアスペクト――「~ていたと~たをめぐって」》等論文10多篇;編寫《基礎日語教程》等9部,本人執筆約140萬字...
【2001】俞士汶、段慧明、朱學鋒,大規模標註漢語語料庫開發的基本經驗,新加坡:國際中文電腦學術會議ICCC2001主題報告,見論文集 56-60,2001年11月 【2001】俞士汶,計算語言學的套用研究與基礎研究,見《輝煌二十年——中國中文信息學會20周年學術會議》,54-65,北京:清華大學出版社, 2000年11月 【2001】 俞士汶...
出土古文字文獻語料庫建設芻議,(韓)漢字研究(3輯),2011年6月 *為“曰”字避復草寫說,中國文字研究16輯,上海人民出版社2012年8月 漢字:浸潤著歷史的精靈,秘書工作2012年5期 楚簡帛文字信息呈示摭談,第三屆中日韓(CJK)漢字文化國際論壇論文集,上海人民出版社2012年12月。楚簡“用字避復”芻議,古...
中文信息處理是指用計算機對中文的音、形、義等信息進行處理和加工。中文信息處理是自然語言信息處理的一個分支,是一門與計算機科學、語言學、數學、信息學、聲學等多種學科相關聯的綜合性學科。信息處理技術在現代有廣泛的套用,從1980年代開始,中文信息處理進入了快速發展階段,並極大地提高了中文社會的信息處理效率...