《堂吉訶德》這部小說是塞萬提斯的代表作,描述了一個窮鄉紳讀騎士小說入了迷,把人間的一切都移入他的騎士世界。他化名堂吉訶德,穿上古老的盔甲,騎上一匹瘦馬,帶上農民桑丘做侍從,開始出門遊俠。一路上,他把風車當成巨人,把羊群當成軍隊,吃了不少苦頭。鬧了不少笑話,而且備受各色人等的戲弄嘲笑,最後無功而返,臨終醒悟。小說深刻反映了文藝復興時期人文主義的理想,主人公成為世界文學史及社會思想史上不朽的典型。
基本介紹
- 書名:中學語文新課標必讀叢書:堂吉訶德
- 譯者:董燕生
- 出版日期:2014年9月1日
- 語種:簡體中文
- ISBN:9787540772260
- 作者:塞萬提斯 (Miguel de Cervantes Saavedra)
- 出版社:灕江出版社
- 頁數:847頁
- 開本:32
- 品牌:灕江出版社
基本介紹
內容簡介
自1605年問世400年來,已譯成54種文字,出了2000多個版本,是傳播最廣最多的一部圖書。
作者簡介
圖書目錄
致貝哈爾公爵
序言
第1章著名紳士堂吉訶德·德·拉曼卻的稟性和日常起居
第2章想入非非的堂吉訶德第一次離家出遊
第3章堂吉訶德受封騎士的有趣場面
第4章這位騎士離開客棧以後的遭遇
第5章我們這位騎士的災禍還沒結束
第6章神甫和理髮師再訪想入非非的紳士隸,在書房開始妙趣橫生的大清點
第7章我們的大騎士堂吉訶德·德·拉曼卻第二次出遊
第8章驚天地絕古今的風車惡戰,勇猛的堂吉訶德大顯身手以及其他堪為世代傳頌的事情
第9章威武的比斯開人和英勇的曼卻人一場精彩搏鬥如何結束
第10章堂吉訶德和他的侍從桑丘·潘沙之間一場妙趣橫生的交談
第11章堂吉訶德在牧羊人之中的見聞
第12章一個牧羊人講給堂吉訶德等人聽的故事
第13章牧羊女瑪爾塞拉的故事結尾及其他
第14章死去的牧羊人的失意詩篇和其他意外事件
第15章堂吉訶德跟一夥兇狠的楊瓜斯人相遇碰到的倒霉事
第16章奇思異想的紳士在他認定是城堡的客店裡遇到的事情
第17章好樣的堂吉訶德錯不該把客店當作城堡,和他忠實的侍從桑丘·潘沙在那兒接著受盡種種磨難
第18章桑丘·潘沙和他主人的一席議論以及其他值得一提的故事
第19章桑丘和主人逗樂的妙語,他們跟一具死屍相遇以及其他重要事件
第20章世上任何著名騎士都未經歷、少見罕聞的怪事,讓威武的堂吉訶德·德·拉曼卻趕上了,但無甚風險
第21章我們這位戰無不勝的騎士奮力拚搏,奪得曼布里諾頭盔以及其他事情
第22章一夥倒霉鬼如何硬是被送往他們不想去的地方,堂吉訶德又如何把他們都放了
第23章這部傳記里最稀奇的事件之一:著名的堂吉訶德在黑山
第24章接著講述黑山奇遇
第25章勇敢的曼卻騎士在黑山的種種奇遇,以及他如何仿效“陰鬱美少年”苦修贖罪
第26章堂吉訶德情思綿綿,繼續在黑山輾轉反側
第27章神甫和理髮師如何實行自己的打算,以及其他值得在這部偉大傳記里記述的事情
第28章神甫和理髮師在黑山新鮮而有趣的經歷
第29章巧施妙計良策,終於使我們害相思的騎士擺脫修煉贖罪的自我折磨
第30章美人多洛苔亞的機巧應對和其他妙趣橫生的事件
第31章堂吉訶德和他的侍從桑丘·潘沙之間饒有興味的談話和其他插曲
第32章堂吉訶德一行人在小客店裡遇到的事
第33章這裡講到一個死乞白賴想知道究竟的人
第34章下面接著講一個死乞白賴想知道究竟的人
第35章堂吉訶德勇猛大戰紅葡萄酒皮囊和《死乞自賴想知道究竟的人》故事結尾
第36章客店裡發生的其他稀奇事
第37章這裡接著講獼虼獼蚣娜大公主的故事兼述其他奇遇
第38章堂吉訶德關於文武兩行的有趣議論
第39章戰俘講述他的生平和遭遇
第40章戰俘接著講他的身世
第41章戰俘繼續講他的遭遇
第42章接著在客店裡發生的事情和其他值得一提的情節
第43章這裡講到青年騾夫的有趣經歷和客店裡發生的其他妙事
第44章這裡接著講述客店裡的怪事
第45章曼布里諾頭盔和驢鞍疑案終於水落石出併兼敘其他確實發生過的事情
第46章巡邏隊員的奇特經歷,我們的大騎士堂吉訶德的雷霆之怒
第47章堂吉訶德·德·拉曼卻古怪的中魔方式以及其他趣聞
第48章教長繼續談論騎士小說及對其他事情的高明見解
第49章桑丘·潘沙對他主人說了一番很有見地的話
第50章堂吉訶德和教長之間的機巧爭辯和其他事件
第51章牧羊人給押送堂吉訶德的一行人講的故事
第52章堂吉訶德和牧羊人大打出手,然後又異想天開地招惹一隊苦行者,末了自己大汗淋漓圓滿收場
第二部
致雷莫斯伯爵的獻詞
前言——致讀者
第1章神甫和理髮師跟堂吉訶德談他的病
第2章桑丘·潘沙跟堂吉訶德的外甥女和女管家大吵一場,以及其他有趣的事情
第3章堂吉訶德、桑丘·潘沙和參孫·卡拉斯科學士交談,令人忍俊不禁
第4章桑丘·潘沙回答了參孫·卡拉斯科學士的問題,解開了他的疑團。以及其他值得講述記載的事
第5章桑丘·潘沙和他妻子特萊薩·潘沙一番機敏有趣的談話,以及其他應該永誌不忘的事情
第6章全書最重要的章節之一:堂吉訶德跟他外甥女和女管家的談話
第7章堂吉訶德和他的侍從商談及其他重大事件
第8章堂吉訶德在去看望心上人杜爾西內亞·德爾·托博索的路上
第9章這一章看了就知道
第10章桑丘用計,杜爾西內亞小姐中魔以及其他趣聞實錄
第11章勇敢的堂吉訶德途中奇遇:馬車或大車上的《死神的隨行》
第12章威武的堂吉訶德和強悍的鏡子騎士奇妙相遇
第13章接著講述有關林中騎士的奇遇以及兩個侍從之間別致詼諧的友好談話
第14章下面接著講有關林中騎士的奇遇
第15章這裡講述並說明誰是鏡子騎士和他的侍從
第16章堂吉訶德遇到拉曼卻的一位有識之士
第17章堂吉訶德膽量超群、空前絕後,路遇猛獅,結局圓滿
第18章堂吉訶德在綠衣騎士的城堡或莊園做客,兼敘其他奇聞異事
第19章這裡講述多情牧人的遭遇和其他確實有趣的事情
第20章這裡講述財東卡馬卻的婚禮和窮人巴西里奧的遭遇
第21章接著講卡馬卻的婚禮和其他趣聞
第22章英勇的堂吉訶德·德·拉曼卻在拉曼卻腹地順利結束蒙特西諾斯洞穴奇遇
第23章空前絕後的堂吉訶德講述他在蒙特西諾斯洞穴深處所見的稀奇景象,此次遭遇離奇絕倫,幾近譫語
第24章這裡講了一大堆無關緊要的七零八碎,可是為了真正理解這部偉大傳記還必須提及
第25章這裡記敘學驢叫的逸事、傀儡戲趣聞以及猴子先知如何大顯神通,令人難忘
第26章下面接著講演傀儡戲的趣聞和其他著實妙極了的事情
第27章這裡說明佩德羅師傅和那隻猴子的來歷,並且講述堂吉訶德如何介入驢叫事件,結果事與願違,惹了麻煩
第28章貝嫩赫里說:用心細讀,自會明了
第29章著名的魔船奇遇
第30章堂吉訶德路遇美貌女獵手
第31章下面將談到許多重大事件
第32章堂吉訶德如何答覆對他的責難以及其他有趣的正經事
第33章公爵夫人及侍女們和桑丘·潘沙之間妙趣橫生的閒談,值得閱讀品味
第34章本書最著名的故事之一:終於聽說有一種辦法可以解除舉世無雙的杜爾西內亞·德爾·托博索身上第魔法
第35章下面接著講堂吉訶德如何得知為杜爾西內亞驅魔的方法和別的古怪事
第36章“傷心嬤嬤”又名“三尾裙伯爵夫人”匪夷所思的奇特遭遇以及桑丘·潘沙寫給他女人特萊薩·潘沙的家信
第37章下面接著講傷心嬤嬤的奇異遭遇
第38章傷心嬤嬤講述她的倒霉經歷
第39章下面三尾裙太太接著講她那精彩難忘的故事
第40章跟這個奇聞和難忘故事連帶相關的其他細節
第41章喀拉圍賴鈕上場,沒完沒了的故事終於結柬
第42章桑丘就任海島總督之前,堂吉訶德對他的勸告和其他深思熟慮的忠言
第43章堂吉訶德接著給桑丘—潘沙忠告
第44章桑丘·潘沙如何被帶去上任以及堂吉訶德在城堡里的奇特遭遇
第45章了不起的桑丘·潘沙進島上任以及他如何開始理政
第46章阿勒提西多拉單相思情絲何時了,鈴鐺貓兒害得堂吉訶德大受驚擾
第47章這裡接著講桑丘·潘沙在官位上的作為
第48章公爵夫人的嬤嬤堂娜羅德里格斯為什麼找堂吉訶德,還有其他值得大書特書、永世傳誦的事情
第49章桑丘·潘沙如何巡視海島
第50章究竟是哪些狠心的魔法師先是毒打嬤嬤,接著又擰又掐堂吉訶德;以及小廝如何給桑丘·潘沙的老婆特萊薩·潘沙捎信
第51章桑丘·潘沙再樹政績,兼敘其他趣聞逸事
第52章這裡講到另一位傷心嬤嬤,也叫憂戚嬤嬤,又名堂娜羅德里椿斯
第53章桑丘辛苦為官一場的收尾和結局
第54章僅敘切題之事,別無枝蔓
第55章桑丘路上的遭遇,其他事情一看就知道
第56章為了幫助堂娜羅德里格斯嬤嬤的女兒,堂吉訶德·德·拉受卻和馬弁托西羅斯展開一場空前未有的惡戰
第57章堂吉訶德如何跟公爵告別以及公爵夫人的使女機靈調皮的阿勒提西多拉怎么跟他打趣
第58章堂吉訶德一路上奇遇不斷,接應不暇
第59章這裡講述堂吉訶德的又一個遭遇,堪稱冒險
第60章堂吉訶德去巴塞隆納途中所遇
第61章堂吉訶德抵達巴塞隆納時的遭遇,以及其他不怎么風趣卻千真萬確的事情
第62章神奇人頭像的故事和其他不得不提及的七零八碎
第63章觀看海船讓桑丘·潘沙遭了殃以及突如其來的摩爾美人的奇聞
第64章下面講時至今日最令堂吉訶德沮喪的遭遇
第65章這裡說明誰是白月騎士,以及堂格列高里奧如何獲釋和其他事情
第66章本章的內容讀了就清楚,聽了就明白
第67章堂吉訶德決定做個牧羊人,在野外度過他應允的一年期限,以及其他有趣的好事
第68章堂吉訶德與一大群豬相遇
第69章這部偉大傳記中堂吉訶德面臨的最新奇罕見的遭遇
第70章緊接第六十九章,交代清楚本段插曲必不可少的情節
第71章堂吉訶德和他的侍從桑丘回鄉路上所遇
第72章堂吉訶德和桑丘進村之前
第73章堂吉訶德在村12遇到的徵兆及其他為這部偉大傳記增色添彩的逸事
第74章堂吉訶德一病不起,立下遺囑,溘然長逝
(附錄)塞萬提斯和堂吉訶德
《堂吉訶德》及其翻譯
呼喚堂吉訶德歸來
序言
——致讀者
實在對不住,讀者你是雅士也罷、俗人也罷,恐怕早就盼著這篇前言了。只因到處盛傳有個作家在托德西利亞斯孕育了堂吉訶德第二,又在塔拉戈納生出了他,你準以為我會藉機臭罵挖苦一通,出出惡氣。說實話,我還真不能叫你滿意。再窩囊的人受了欺負也會發火的,可我是個例外。你恨不得叫我罵那人幾句蠢驢、混蛋、不知天高地厚。不過我不打算這么乾。他會自作自受的,讓他吃不了兜著走,犯不著我操心。
最叫我受不了的是他居然指指戳戳說我老了,還缺一隻胳膊。擋不住時間從我身邊流逝莫非也是我的過錯嗎?他難道不知道我的胳膊不是在酒店打架掉的,而是在古往今來人生最輝煌的時刻失去的?這殘疾在一般人眼裡當然不會熠熠生輝,但是知道它來歷的人們見了自會敬重。一名戰士寧可在戰鬥中死去,也不願當逃兵求生。這就是我的志向。如果時光倒轉,要我重新選擇,我還是要置身於那個壯麗的場面,決不為了保全身體而逃避。戰士臉上和胸部的傷疤猶如天上的明星,激勵人們的榮譽感,引導他們上進。我還要說明一點:寫作誠然不是一件倚老賣老的事,是要動用聰明才智的;而聰明才智卻是伴著年齡增長的。
他還說我求全責備,這也叫我受不了。他還像教訓無知之輩似的,詳細解釋什麼是求全責備。說句老實話,在兩種不同的求全責備當中,我只知道一種:那就是責備我自己在上帝面前還不夠純潔、善良。既然如此,我怎么還可能去攻擊一名教士,更何況他還是宗教裁判所的管事呢?他這樣說我顯然是有所指的。如果他指的果真是那個人,那他可就大錯特錯了。殊不知我不僅崇仰此人的才氣,而且佩服他的作品和堅持不懈的善舉。不過我還是十分感謝這位作者先生,因為他說我的《訓誡小說》都不錯,只是譏諷有餘,勸善不足。那就行了,正因為兩者兼而有之,才能稱得上不錯。
讀者你或許覺得我太縮手縮腳了,總是那么細聲柔氣,不敢給倒霉的人雪上添霜。依我看,這位先生就夠倒霉的了。你瞧他,沒膽量在光天化日之下露面,姓名也不告訴別人,連出身籍貫也是偽托的,仿佛犯下了弒君的彌天大罪似的。要是你碰巧能見著他,請替我轉告:我一點不生他的氣。我很清楚魔鬼的誘惑是怎么回事,其中最難抵擋的莫過於勾引一個人心萌奇想,覺得自己有能力寫書出書,出名又得利,得利又出名。為了讓他明白我的意思,你不妨以你特有的機巧和詼諧講講下面的故事:
塞維亞有個瘋子,突然琢磨出世上任何一個瘋子都想不到的稀奇古怪的事情。他呢,拿著一頭削尖的葦桿在大街小巷走來走去,只要碰上狗,他就腳踩一隻狗腿,手提一隻狗腿,然後方方便便把葦桿插進一個地方往裡吹氣。等狗脹成圓鼓鼓的球,他便在肚皮上輕輕拍兩下放它走開。看熱鬧的人照例很多,他就對他們說:“你們以為吹脹一隻狗一點都不費事嗎?”“你以為寫一本書一點都不費事嗎?”
要是這個故事對他不合適,親愛的讀者,你就給他講另一個,也是說瘋子和狗的。
科爾多瓦也有一個瘋子,平日總喜歡腦袋上頂一塊大理石或是別的不太輕的石板。每當碰上一隻迷迷瞪瞪的狗,他就湊到跟前,猛地一下把重重的石頭砸在它身上。狗當然疼得要命,又嚎又叫躥出去三條街。他就這樣來來回回用石頭砸狗,正好有一回碰上帽店老闆的愛犬。石頭掉下去,砸在腦袋上,狗疼得嚎叫起來,主人見了很生氣,抄起一把尺子沖瘋子走去,差點兒打斷了他渾身的骨頭。而且每打一下,就說一句:“你這狗東西,欺負我的小獵犬?你好狠心啊!你沒見我的狗是一隻小獵犬嗎?”他就這么“小獵犬、小獵犬”地吆喝著,直到把瘋子打散了架子。瘋子這下可學乖了,跑回家去,一個多月沒出屋門。後來終於又露面玩他那套把戲了,這次頂的石頭更沉。他走到一隻狗跟前,兩眼直勾勾地瞅了半天,心裡也拿不定主意該不該把石頭甩下來,只顧嘴裡說:“留神,這隻狗是小獵犬!,,結果,凡是他撞見的狗,不管是丹麥獒還是小叭兒狗,他都說是小獵犬,從此再沒把石頭甩下來。
那位作者說不定也會出這種事情,所以他最好還是收斂一點,別再費腦筋寫什麼書了。書寫糟了,比石頭還難啃。他揚言說,他的書一出版,我就沒處掙錢去了。你告訴他,我才不怕他威脅呢!《拉·培壬登嘎》著名的幕間短劇里有句話可以套用來回答他:我的市議員老爺長命百歲,基督保佑大家!雷莫斯伯爵大人萬歲!我雖然命途多舛,多虧他盡人皆知的樂善好施,我才得以挺了過來。慈祥的托萊多大主教堂貝爾納多·德‘桑多瓦勒.伊.羅哈斯萬歲。就算沒有印刷術,又能怎樣?就算攻擊我的書加起來比明戈·熱烏勒戈小曲的字數還多,又能怎么樣?這兩位貴人,不用我阿諛奉承、苦苦哀求,僅僅出於好心就主動來關心照顧我。即使有朝一日,命運果真叫我一步步飛黃騰達,我也不會像現在這樣感到欣喜和富足。窮人照樣可以很體面,小人卻不行。困頓難免遮蓋高士的些許風采,但決不能把它全部抹去。美德自會發出光芒,而且必將穿透陋室的縫隙和重重阻隔,從而受到高貴的有識之士的敬重和愛護。
你不用再跟他說別的,我也不跟你說別的了,只想提請你注意,我奉獻給你的堂吉訶德二部和第一部一脈相承,是同一位大師用同一塊料子裁剪出來的。不過在這裡我給你展現出的堂吉訶德形象更加恢弘,最後他終於咽氣入土了,免得有人多事,再一次無中生有地誹謗他。他有自己一生的經歷就夠了,有一個好心人把這些意趣橫生的瘋癲舉動公諸於世也足夠了,不必再喋喋不休下去。再好的東西一多,人就不稀罕了;可是糟糕的東西一缺乏,反而能引起一些注意。對了,我還忘了告訴你,等著《貝雪萊斯》吧,我馬上就寫完了,還有,《伽拉苔亞》第二部。