中央民族翻譯局是在周恩來總理等老一輩無產階級革命家親切關懷下,經中央政治局批准。於1978年11月9日正式成立。
基本介紹
- 中文名:中央民族翻譯局
- 外文名:The central Translation Bureau
- 成立時間:1978年11月9日
- 功能:翻譯各族語言
中央民族翻譯局是在周恩來總理等老一輩無產階級革命家親切關懷下,經中央政治局批准。於1978年11月9日正式成立。
中央民族翻譯局是在周恩來總理等老一輩無產階級革命家親切關懷下,經中央政治局批准。於1978年11月9日正式成立。是擔負黨和國家重要翻譯任務的國家一級翻譯部門。中央民族翻譯局設有蒙古、藏、維吾爾、哈薩克、朝鮮、彝、壯等七個翻譯文室...
1984年8月,中央民族語文翻譯局彝文翻譯室成立;1985年6月,壯文翻譯室成立。1987年起,彝、壯文室同其他5個文室共同承擔起歷屆歷次全國黨代會、人代會、政協會議等黨和國家重大會議的民族語文翻譯工作以及其他重要翻譯任務。主要職責 中國...
王正偉高度評價了中國民族語文翻譯局60年來所取得的巨大成績和做出的突出貢獻。王正偉指出,中國民族語文翻譯局是國家民族語文翻譯事業的“國家隊”,職責重要,是黨和國家與少數民族民眾之間的重要橋樑,是助推少數民族文化繁榮發展、走向現代...
中國少數民族語文翻譯機構。簡稱“中央民族語文翻譯局”。1978年11月9日建立,由中華人民共和國國家民族事務委員會領導。任務是用少數民族文字翻譯K.馬克思、F.恩格斯、B.И.列寧、И.B.史達林的著作及毛澤東、周恩來、劉少奇、朱德等中國...
中央民族大學(Minzu University of China),簡稱“中央民大”,坐落於北京市海淀區,南鄰國家圖書館,北依中關村科技園,是國家民委、北京市和教育部共建的綜合性全國重點大學,是國家“雙一流”世界一流大學建設高校(A類)、國家“985...
中國翻譯協會民族語文翻譯委員會成立於1985年,是全國學術性、行業性非營利性社會團體分支機構,委員會由中國民族語文翻譯中心(局)、民族出版社、中國藏學研究中心、中央人民廣播電台民族廣播中心、民族團結雜誌社、中國第一歷史檔案館滿文...
在中國與國家外文出版局、外交部翻譯室、中國國際廣播電台、中央民族語文翻譯局、空軍海軍翻譯室、北京外國語大學、北京第二外國語學院、解放軍外國語學院、北京語言大學、世界500強駐華企業等機構的近1000名同傳譯員、資深翻譯、語言教授、...
朝文系的今後奮鬥目標是:經過大家長期的不懈努力,到本世紀30-40年代將系建設成為世界中韓(朝)語言對比和翻譯理論教學與研究中心、中國朝鮮民族文學比較理論教學與研究中心、朝鮮-韓國文學比較教學與研究中心、中日韓文化對比理論教學與研究...
曾任中央民族語文翻譯局黨委書記、副局長 曾主持翻譯和審定我國歷史名著《水滸傳》、《紅樓夢》 社會兼職:中國作家協會會員、中國少數民族作家協會常務理事、中國翻譯家協會理事、中國作家協會民族委員會副主任、援助西藏發展基金會理事、中國...
李萬瑛,現任中國民族報社社長。人物履歷 李萬瑛,現任中國民族語文翻譯中心(局)主任(局長)。曾任中國民族語文 翻譯局副局長、國家民委中國民族語文翻譯局局長、中國民族報社黨 委書記、社長、中國民族語文翻譯中心(局)主任(局長)。
畢業於中央民族大學。1984~1987年參加大連外國語大學日語函授學習,1987~1988年公派到朝鮮民主主義人民共和國金日成綜合大學學習朝鮮語翻譯,兼學英語。現任中國民族語文翻譯中心朝鮮文翻譯室主任。是中國朝鮮語文工作領導小組成員,中國高麗...
長期從事出版工作、民族工作,並獻身民族團結進步事業。曾任中央民族語文翻譯局副局長、新疆維吾爾自治區人民政府參事室副主任等職。主要事跡 編輯 譯作《天下之奇》1987年12月獲中國地理學會和中國出版協會優秀獎;論文《學習之路》1987年10...
蒙古族。內蒙古巴林右旗人。中共黨員。1969年畢業於內蒙古大學蒙古語言文學系。歷任昭烏達盟中國小教材編譯室、《東北民兵》雜誌蒙文編輯室及遼寧人民出版社蒙文編譯室編輯、翻譯,中央民族語文翻譯局《馬克思恩格斯選集》、《列寧選集》、《...
關仕京,男,壯族,1955年11月生,廣西武鳴縣人,中國民族語文翻譯局壯文翻譯室譯審。兼任廣西少數民族語文學會理事,廣西翻譯協會理事,中國翻譯協會專家會員,自治區翻譯系列高級專業技術資格評審委員會委員,國家民委少數民族語言文字出版、...
1954年11月至1957年7月,在北京中央民族學院語文系語言學研究班學習。1957年8月至1975年10月,在內蒙古大學中文系蒙古語言文學專業任教。1961年評為講師。1975年10月調至中央民族語言翻譯局工作。1979年任中國蒙古語文學會理事 主要論著...
1983年7月至1985年9月在中央民族翻譯局從事翻譯工作。1985年9月至1988年7月在西北民院攻讀古藏文碩士學位研究生。1988年7月至1989年12月在中央民族大學藏學研究所從事研究藏學工作。1989年12月至1992年9月在甘肅省甘南州文聯從事編輯...
“文革”期間被抽調到政府機關先後從事俄語口譯和日語工作,後來經中央民族語文翻譯局調入中央民族大學。先後在各大學裡給本科生講授俄語、漢語、日語、語言學概論和社會語言學等課,給研究生講授普通社會語言學(一般社會語言學)、對比社會...
1971年參軍,1982年進入中央民族語文翻譯局,曾任中央民族語文翻譯局副編審、《民族譯壇》編輯。1992年起在北京大學東語系朝鮮語言文化專業任教,2017年退休。歷任《東方文化集成》編輯委員、北大東語系朝鮮語教研室主任、朝鮮文化研究所所長...
《中專牡語教材》;1985年秋凋中央民族語文翻譯局為主組建壯文室並任副主任、副譯審,從事馬列主義經典著作和全國黨代會、人大、政協會議檔案的壯文譯審與大會同聲傳譯業務;1989年冬調任廣西民族中專學校、壯文學校校長、高級講師,首創並主編...
《中華人民共和國契約示範文本》是2001年中國法制出版社出版的圖書,作者是中國民族語文翻譯局譯。內容介紹 本書所收入的契約示範文本都是國家工商行政管理總局單獨或者與國務院有關行業主管部門擬訂並發布的文本,內容包括:買賣契約、建設...
沙迪克·鐵木爾 維吾爾族,1938年9月出生,新疆鄯善縣人。副譯審(1988.5由中國國家民委審批)。簡介 1965年畢業於北京師範大學中文系。曾在中國中央民族翻譯局和新疆維吾爾自治區司法廳編譯室從事翻譯工作,系中國突厥語研究會會員、新疆...
學術研究:中國翻譯史、典籍翻譯、畲族民歌翻譯、中西詩歌翻譯。人物簡介 青年學者、青年詩人萬兵(學術版)學術著作 2010年12月開始,在《天津外國語大學學報》、《民族翻譯》、《典籍翻譯研究》、《外國語文研究》、《外國語言與文化》等...
為中國突厥語研究會理事、中國翻譯工作者協會會員(第一、二屆理事)、中國民族語言學會會員、新疆唐加里克研究會理事、新疆作家協會會員等。長期從事出版工作、民族工作,並獻身民族團結進步事業。曾任中央民族語文翻譯局副局長、新疆維吾爾...
《藏語新詞術語社會知曉度及使用情況調查/國家語言資源監測與研究少數民族語言中心計算語言學系列叢書》基於藏語動態流通語料庫,以2011-2016年中國民族語文翻譯局和各省市審定發布的藏語新詞術語為研究對象,採用調查問卷和主流媒體監測等方法,...