基本介紹
- 書名:中外文學因緣
- 出版社:華東師範大學出版社
- 頁數:582頁
- 開本:16
- 定價:78.00
- 作者:戈寶權
- 出版日期:2013年5月1日
- 語種:簡體中文
- ISBN:7567505797
- 品牌:華東師範大學出版社有限公司
內容簡介
作者簡介
圖書目錄
寫在前面孫戈/1
我怎樣走上翻譯和研究外國文學的道路/1
一、俄國文學和中國/3
二、普希金和中國/19
三、屠格涅夫和中國/40
四、岡察洛夫和中國/56
五、托爾斯泰和中國/69
六、契訶夫和中國/88
七、高爾基和中國/104
八、高爾基與中國革命鬥爭
(紀念高爾基逝世25周年)/125
九、馬雅可夫斯基和中國/143
十、綏拉菲摩維支和中國/160
一、“五四”運動前後俄國文學在中國/167
二、俄國和蘇聯文學在中國/180
三、烏克蘭文學在中國/186
四、談普希金的《俄國情史》/193
五、《葉甫蓋尼·奧涅金》在中國——談普希金名著的六種中文譯本/202
六、高爾基作品的早期中譯及其他/209
七、謝甫琴科和他的詩歌作品在中國/215
一、讀李大釗的《俄羅斯文學與革命》/237
附錄:李大釗:俄羅斯文學與革命/244
二、瞿秋白——翻譯介紹外國革命文學的普羅米修斯
(紀念瞿秋白同志就義五十周年)/250
三、魯迅——傑出的翻譯家
(紀念魯迅先生誕辰一百周年)/254
四、魯迅和愛羅先珂/259
五、魯迅與蘇聯版畫藝術/272
六、憶耿濟之先生——紀念耿濟之逝世三十五周年/292
七、韜奮是怎樣編譯《革命文豪高爾基》的/298
八、同曹靖華相處的日子/312
一、中國翻譯的歷史/321
二、明代中譯《伊索寓言》史話/327
(一)談利瑪竇著作中翻譯介紹的伊索寓言/327
(二)談龐迪我著作中翻譯介紹的伊索寓言/336
(三)談金尼閣口授、張賡筆傳的伊索寓言《況義》/346
(四)再談金尼閣口授、張賡筆傳的伊索寓言《況義》/358
(五)談牛津大學所藏《況義》手抄本及其筆傳者張賡/364
三、清代中譯《伊索寓言》史話/373
四、辛亥革命以後中譯《伊索寓言》史話/381
五、“五四”運動以後外國文學在中國/384
一、莎士比亞作品在中國/393
二、法國文學在中國/401
三、漫談西葡拉美文學和中國/407
四、羅曼·羅蘭和中國/415
五、泰戈爾和中國/426
六、密茨凱維奇永遠活在我們中間/434
七、“我向來原是很愛裴多菲的人和詩的”/442
八、寫在《回憶伏契克》中文譯本的卷首/447
九、霍加·納斯列丁和他的笑話/456
十、從朱哈、納斯爾丁到阿凡提/473
一、魯迅在世界文學上的地位/483
二、魯迅和《域外小說集》/509
三、談《阿Q正傳》的世界意義/515
四、魯迅與史沫特萊的革命友誼/527
五、郭沫若與外國文學/534
六、談茅盾對世界文學所作出的重大貢獻/550
漫談譯事難/567
戈寶權生平年表(簡略)/574
戈寶權主要著作和譯著目錄/578