世界名著·鋼鐵是怎樣煉成的

世界名著·鋼鐵是怎樣煉成的

《世界名著·鋼鐵是怎樣煉成的(新課標推薦讀本)》是一部“超越國界的偉大文學作品”,被視為青年人的生活教科書。這部閃爍著崇高理想光芒、洋溢著生活激情的經典之作,在前蘇聯乃至世界文學史上占據著十分重要的地位。在這部史詩般的英雄傳記小說中,作者塑造了保爾·柯察金執著於信念而堅韌不拔的崇高人格,其形象超越時空,超越國界,產生了世界性的影響,震動著數代人的心弦。小說問世不久,便被改編成電影和舞台劇,並在世界各地流傳開來。

基本介紹

  • 書名:世界名著•鋼鐵是怎樣煉成的
  • 出版社:延邊大學出版社
  • 頁數:155頁
  • 開本:16
  • 品牌:延邊大學出版社
  • 作者:奧斯特洛夫斯基
  • 出版日期:2010年6月1日
  • 語種:簡體中文
  • ISBN:9787563430383, 7563430385
基本介紹,內容簡介,作者簡介,圖書目錄,文摘,

基本介紹

內容簡介

《世界名著·鋼鐵是怎樣煉成的(新課標推薦讀本)》(1933)是作者根據自己親身經歷寫成的一部優秀小說。主人公保爾·柯察金所走過的道路,反映了蘇聯第一代革命青年不怕困難、艱苦奮鬥、勇於勝利的大無畏精神,鼓舞了一代又一代有志青年去實現自己的理想。

作者簡介

作者:(蘇聯)奧斯特洛夫斯基

圖書目錄

食堂里的小夥計
保爾惹事
游擊隊
朱赫來
冬妮亞
從軍
騎兵戰士
短暫的愛情
新工作
平息暴動
築路
千辛萬苦
小土坡和土匪
工地巧遇
傷寒
回到城市
入黨
鬥爭
療養
治療
母親的老朋友
彷徨
達雅
婚後
新生

文摘

保爾·柯察金失學了,這一年,他才十二歲。
保爾家境貧寒。他父親早早去世了,母親在鎮裡的稅務官家裡當廚娘。他哥哥是火車司機,家裡的收入是很微薄的。這一年,他再也繳不起學費了,就被學校趕了出來。
窮人的孩子早當家。保爾失學後也不能閒著,他就到車站的食堂里做火夫。
老闆嫌他人小,怕他做不了事,本來還不想要他,但見他年齡雖小,個子倒挺高的,就勉強收下了他,但一個月只給他一盧布的工錢。
上班的第一天,保爾就被帶到洗刷間裡,那兒的活很緊張:一張桌子上堆著一大堆的盤子和刀叉,有幾個女人用搭在肩膀上的毛巾在那裡擦餐具。一個年紀比保爾大一點、長著一頭紅色蓬亂頭髮的男孩子,正在對付兩個大茶爐。
洗餐具的大鍋里的開水正冒著熱氣,把整個洗刷間弄得熱氣騰騰的,以致保爾剛進去的時候,看不清女工們的臉。他站在那兒,不曉得該乾什麼,也不曉得該到哪兒去才好。
帶他的女招待齊娜走到一個正在洗盤子的女人旁邊,拍了拍她的肩膀,說:
“佛羅霞,這是給你們雇來的小夥計,預備頂格里什加的。你告訴他乾什麼吧。”
然後,她轉過身,指著佛羅霞對保爾說:
“她是這裡的領班,她叫你乾什麼,你就乾什麼。”說完,轉身回食堂去了。
“是。”保爾輕輕地回答說,一面看著站在他前面的佛羅霞,等候她的吩咐。
佛羅霞擦去了額上的汗,從上到下地把保爾打量了一番,好像在估量他能不能稱職似的,然後,把一隻從胳膊肘上滑下來的袖子捲起來,用一種非常動聽的、深沉的聲音說:
“小弟弟,你的活挺簡單:每天早上,要準時把這個大銅壺燒熱,裡面的水要總是開著的。
“自然,木柴要你自己劈,還有那兩個大茶爐也是你的活。另外,活緊的時候,就幫著擦刀叉,把髒水提出去。活雖簡單但量不少,夠你忙的。”
她說話的口音相當好聽,加上那張翹鼻子的、泛著紅暈的臉,使得保爾的心放鬆了不少。
他覺得佛羅霞還不錯,就鼓起勇氣問她:“現在我該幹些什麼呢,大嬸?”
保爾說到這兒,洗刷間的女工們哈哈大笑起來,把他的話音給蓋住了。
“哈哈,佛羅霞認了一個侄子……”
“哈哈!”佛羅霞笑得最厲害。
原來,因為蒸汽的關係,保爾看不清她的臉。其實,佛羅霞只有十八歲。
保爾覺得很難為情,他又轉身問一個男孩子:
“現在我該做些什麼呢?”
那個男孩子笑嘻嘻地回答:“還是問你的大嬸去吧,她會告訴你的。我只是這兒的臨時工。”
說完,他就跑進廚房裡去了。
然後,她轉過身,指著佛羅霞對保爾說:
“她是這裡的領班,她叫你乾什麼,你就乾什麼。”說完,轉身回食堂去了。
“是。”保爾輕輕地回答說,一面看著站在他前面的佛羅霞,等候她的吩咐。
佛羅霞擦去了額上的汗,從上到下地把保爾打量了一番,好像在估量他能不能稱職似的,然後,把一隻從胳膊肘上滑下來的袖子捲起來,用一種非常動聽的、深沉的聲音說:
“小弟弟,你的活挺簡單:每天早上,要準時把這個大銅壺燒熱,裡面的水要總是開著的。
“自然,木柴要你自己劈,還有那兩個大茶爐也是你的活。另外,活緊的時候,就幫著擦刀叉,把髒水提出去。活雖簡單但量不少,夠你忙的。”
她說話的口音相當好聽,加上那張翹鼻子的、泛著紅暈的臉,使得保爾的心放鬆了不少。
他覺得佛羅霞還不錯,就鼓起勇氣問她:“現在我該幹些什麼呢,大嬸?”
保爾說到這兒,洗刷間的女工們哈哈大笑起來,把他的話音給蓋住了。
“哈哈,佛羅霞認了一個侄子……”
“哈哈!”佛羅霞笑得最厲害。
原來,因為蒸汽的關係,保爾看不清她的臉。其實,佛羅霞只有十八歲。
保爾覺得很難為情,他又轉身問一個男孩子:
“現在我該做些什麼呢?”
那個男孩子笑嘻嘻地回答:“還是問你的大嬸去吧,她會告訴你的。我只是這兒的臨時工。”
說完,他就跑進廚房裡去了。
這時,保爾聽見一個年紀不輕的洗家什的女工說:“到這裡來,幫著我擦叉子吧。你們為什麼笑得那么厲害呢?這孩子究竟說了什麼好笑的話?”
她給他一條毛巾,說:“給你,拿去。一頭用牙咬住,一頭用手拉緊,再把叉子齒兒在這上面來回地擦,要擦得乾乾淨淨,一點兒髒東西也不許有,我們這裡對這件事挺認真。老爺們都仔細看刀叉,要是找到一點點的髒東西,那就糟了,老闆娘一下子就會把你趕出去。”
“什麼?老闆娘?”保爾不明白,“剛才雇我的那個人不是老闆嗎?”
那女工笑起來,說:“孩子,你不知道。這兒的老闆只是一種擺設。這裡的事情都由老闆娘作主。她今天出門去了,你過幾天就會知道的。”
洗刷問的門開了,三個夥計每人捧著一大堆髒盤子走進來。
其中有一個寬肩膀、斜眼、四方大眼的傢伙說:“要加緊乾啊!十二點的班車就要到了,你們怎么還是這樣慢吞吞的?”
他看見了保爾,就問:“他是誰?”
“新雇來的。”佛羅霞說。
“呵,新來的,”他說,“那么你可要當心。”
說著,他就把一隻大手按到保爾的肩膀上,把他推到那兩個大茶爐跟前,說:“這兩個大茶爐你得時刻準備好。可是,你瞧,現在一個火已經滅了,另一個也只有一點火光。今天饒了你,明天要再這樣,你就得挨揍了。明白了嗎?”
保爾一句話也沒說,就燒茶爐去了。
保爾的勞動生活就這樣開始了。
他從來沒有像第一天當工人這么賣力氣。他知道,這裡跟在家裡不一樣。在家裡不聽母親的話也行,這兒就不行了。那個斜眼的夥計說得很明白,要是不聽話,就得挨耳光。
保爾用脫下的一隻靴子套著爐筒,使勁朝那兩個大茶爐的炭火鼓風,那兩個能盛四桶水的大肚子茶爐就冒出火星來了。
接著,他又提走一桶髒水倒掉。把濕木柴堆到大鍋旁邊,又把濕抹布搭在茶爐上面烘乾。
總之,叫他乾什麼,他就乾什麼,直到深夜,保爾才走到下面廚房裡去。這時候,他已經累極了。
那個年紀大的女工阿尼西婭望著他的背影說:
“這孩子有點怪,你看他忙得像瘋子似的,一定是迫不得已才到這裡幹活的。”
“是呀,這孩子挺好的,”佛羅霞說,“這樣的人乾起活來用不著別人催。”
“做做就會偷懶的,”另一個女工反駁說,“一開頭全都很賣力……”
第二天早上七點鐘,保爾已經被通宵不停的勞動弄得精疲力盡,他把兩個燒開了的茶爐交給替班的——那是一個眼神放肆的圓臉的男孩子。
那孩子看見一切都弄得妥帖,就把兩隻手插進口袋,從咬得緊緊的牙縫裡擠出一口唾沫來,帶著一副傲慢的神氣,斜著白眼看了看保爾,然後用絕對不許反擠的腔調說:
“喂,小鬼!記好,明天早上準六點來接班。”
“為什麼是六點?”保爾問,“接班是七點的呀。”
“別人是七點,可你就得六點來!要是再說廢話,我就打腫你的臉。你這小子,剛來就擺架子。”
那些剛換了班的女工都饒有興趣地聽著這兩個孩子的談話。
那孩子盛氣凌人的聲音和挑釁的態度把保爾激怒了。他向自己的接班逼近一步,本想狠狠地給他一個耳光,只是怕頭一天上工就給開除了,才沒有動手。他氣得滿臉發紫,說:“火氣別太大,別嚇唬人。要不,你決不會有好下場的!明早我七點來,要打架的話,我奉陪!”
對方向著大鍋倒退了一步,吃驚地望著怒氣沖沖的保爾——他完全沒料到會碰到這么大的釘子。於是他有些手足無措了。
“那好,咱們走著瞧吧。”他含糊地應了一句。
頭一天平安地過去了。當保爾邁著大步回家時,他覺得充實極了。他現在也在勞動,誰也不能再說他是個吃閒飯的人了。
早晨的太陽從高大的鋸木廠後面懶洋洋地升起來。保爾家的小屋很快就可以看得見了。
瞧,馬上就到了,就在列辛斯基的莊園後面。
“母親一定剛剛起床,可是我已經下班回來了。”他一面想,一面加快了腳步,嘴裡吹著口哨。
“離開學校倒也好,多少可以掙點錢,減輕母親和哥哥的負擔。”保爾正想著,已經到了家,在推開小門的時候,又想起來,“我一定要揍那個黃毛小子的狗臉,對,一定要揍他一頓!”
母親正在院子裡忙著燒菜,一看見兒子就急忙問:
“怎么樣?”
“很好。”保爾回答。
母親好像有什麼話要告訴他,可是他已經明白了。他從敞開的窗戶望過去,看見了他哥哥阿爾焦姆的寬大的後背。
“怎么,阿爾焦姆回來了?”保爾心神不寧地問。
“是的,昨天晚上剛回來,往後他就住在家裡了。他要調到調車場幹活。”
保爾推開房門,走進屋子。
那個身材高大、背朝著保爾坐在桌子旁邊的人,回過頭來,從濃黑的眉毛下面直射出兩股嚴厲的目光,瞧著保爾。
保爾從小就有些怕哥哥,淘氣的時候都是哥哥教訓他。這回,哥哥關心地問他:
“幹了一個晚上的活,累不累?”
保爾點了點頭,兩眼盯著地板上破爛的地方,專心地琢磨那個凸起的釘頭。阿爾焦姆站起來,走到廚房裡去。
在喝茶的時候,阿爾焦姆語重心長地對保爾說:
“幹活的時候要盡心盡力,別耍鬼把戲,該乾的,都得乾。如果這地方把你趕出來,我一定不饒你的。等你乾滿一年,我一定設法把你弄到調車場當個學徒——一輩子給人家洗盤子是沒有出息的,應該學會一門手藝。
“眼下你還小,再過一年,我一定替你申請,說不定調車場會收下你的。我已經調到這兒來幹活,以後媽就不用去伺候別人了。她在各式各樣的混蛋面前彎腰已經彎夠了。可是你,保爾你要注意,以後要好好地做人了!”
他站起來,挺直了又高又大的身軀,把搭在椅背上的上衣穿上,突然對母親說:
“我有點事,出去一個鐘頭。”說著他就出去了。
他到了院子裡,走過窗前的時候,又對保爾說:“我給你帶來了一雙靴子和一把小刀,等會兒拿給你。”
P1-7
  

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們