簡介
三別為唐代詩人
杜甫所作。
唐肅宗乾元元年(758)冬,
郭子儀收復長安和洛陽,旋即,郭子儀和
李光弼、
王思禮等九
節度使乘勝率軍進擊,以二十萬兵力在
鄴郡(即
相州,治所在今
河南安陽)包圍了安慶緒叛軍,局勢甚可喜。然而昏庸的
肅宗對郭子儀、李光弼等領兵並不信任,諸軍不設統帥,只派
宦官魚朝恩為觀軍容宣慰處置使,使諸軍
不相統屬,又兼糧食不足,士氣低落,兩軍相持到次年春天,
史思明援軍至,
唐軍遂在鄴城大敗。郭子儀退保
東都洛陽,其餘各節度使逃歸本鎮。唐王朝為了補充兵力,大肆抽丁拉夫。杜甫這時正由洛陽回華州任所,耳聞目睹了這次慘敗後人民罹難的痛苦情狀,經過藝術
提煉,寫成組詩“
三吏”、“三別”。其中,三別是指《
新婚別》《
無家別》《
垂老別》 。
無家別
原文
寂寞
天寶後,園廬但
蒿藜。
我里百餘家,世亂各東西。
存者無訊息,死者為塵泥。
賤子因
陣敗,歸來尋舊蹊。
久行見空巷,日瘦氣慘淒。
但對狐與狸,豎毛怒我啼。
四鄰
何所有, 一二老
寡妻。
宿鳥戀本枝,安辭且窮棲。
方春獨荷鋤,日暮還灌畦。
縣吏知我至,召令習鼓鞞。
雖從本州役,
內顧無所攜。
近行止一身,遠去終轉迷。
家鄉既盪盡,遠近理亦齊。
永痛長病母,五年委溝溪。
生我不得力,終身兩酸嘶。
人生
無家別,何以為蒸黎!
譯文
天寶以後,農村寂寞荒涼,家園裡只剩下蒿草蒺藜。
我的鄉里百餘戶人家,因世道亂離都各奔東西。
活著的沒有訊息,死了的已化為塵土。
因為鄴城兵敗,我回來尋找家鄉的舊路。
在村里走了很久只見空巷,日色無光,一片蕭條悽慘的景象。
只能面對著一隻只豎起毛來向我怒號的野鼠狐狸。
四鄰還剩些什麼人呢?只有一兩個老
寡婦。
宿鳥總是留戀著本枝,我也同樣依戀故土,哪能辭鄉而去,且在此地棲宿。
正當春季,我扛起鋤頭下田,到了天晚還忙著澆田。
縣吏知道我回來了,又徵召我去練習軍中的騎鼓。
雖然在家鄉州縣服役,家裡也沒什麼可帶。
近處去,我只有空身一人;遠處去終究也會迷失。
家鄉既已一片空蕩,遠近對我來說都是一樣。
永遠傷痛我長年生病的母親,死了五年也沒有好好埋葬。
她生了我,卻得不到我的服侍,母子二人終身忍受辛酸。
人活在世上卻無家可別,這老百姓可怎么當啊?
題解
寫鄴城敗後還鄉無家可歸、重又被征的軍人,通過他的遭遇反映出農村的凋敝荒蕪。
賞析
《
無家別》和“三別”中的其他兩篇一樣,敘事詩的“敘述人”不是作者,而是詩中的主人公。這個主人公是又一次被征去當兵的獨身漢,既無人為他送別,又無人可以告別,然而在踏上征途之際,依然情不自禁地自言自語,仿佛是對老天爺訴說他無家可別的悲哀。
從開頭至“一二老寡妻”共十四句,總寫亂後回鄉所見,而以“賤子因
陣敗,歸來尋舊蹊”兩句插在中間,將這一大段隔成兩個小段。前一小段,以追敘發端,寫那個自稱“
賤子”的軍人回鄉之後,看見自己的家鄉面目全非,一片荒涼,於是撫今憶昔,概括地訴說了家鄉的今昔變化。“寂寞
天寶後,園廬但
蒿藜”,這兩句正面寫今,但背後已藏著昔。“天寶後”如此,那么天寶前怎樣呢?於是自然地引出下兩句。那時候“我里百餘家”,應是園廬相望,雞犬相聞,當然並不寂寞:“天寶後”則遭逢世亂,居人各自東西,園廬荒廢,蒿藜(
野草)叢生,自然就寂寞了。
一起頭就用“寂寞”二字,渲染滿目蕭條的景象,表現出主人公
觸目傷懷的悲涼心情,為全詩定了基調。“世亂”二字與“天寶後”呼應,寫出了今昔變化的原因,也點明了“無家”可“別”的根源。“存者無訊息,死者為塵泥”兩句,緊承“世亂各東西”而來,如聞“我”的嘆息之聲,強烈地表現了主人公的悲傷情緒。
前一小段概括全貌,後一小段則描寫細節,而以“賤子因
陣敗,歸來尋舊蹊”承前啟後,作為過渡。“尋”字刻畫入微,“舊”字含意深廣。家鄉的“舊蹊”走過千百趟,閉著眼都不會迷路,如今卻要“尋”,見得已非舊時面貌,早被
蒿藜淹沒了。“舊”字追昔,應“我里百餘家”:“尋”字撫今,應“園廬但蒿藜”。“久行見空巷,日瘦氣慘淒。但對狐與狸,豎毛怒我啼。四鄰
何所有,一二老
寡妻”,寫“
賤子”由接近村莊到進入村巷,訪問四鄰。“久行”承“尋舊蹊”來,傳“尋”字之神。距離不遠而需久行,見得舊蹊極難辨認,尋來尋去,繞了許多彎路。“空巷”言其無人,應“世亂各東西”。“日瘦氣慘淒”一句,用擬人化手法融景入情,烘托出主人公“見空巷”時的悽慘心境。“但對狐與狸”的“但”字,與前面的“空”字照應。當年“百餘家”聚居,村巷中
人來人往,笑語喧闐;如今卻只與狐狸相對。而那些“狐與狸”竟
反客為主,一見“我”就脊毛直豎,衝著我怒叫,好像責怪“我”不該闖入它們的家園。遍訪四鄰,發現只有“一二老
寡妻”還活著!見到她們,自然有許多話要問要說,但
杜甫卻把這些全省略了,給讀者留下了馳騁想像的空間。而當讀到後面的“永痛長病母,五年委溝溪”時,就不難想見與“老寡妻”問答的內容和彼此激動的表情。
“宿鳥戀本枝,安辭且窮棲。方春獨荷鋤,日暮還灌畦。”──這在結構上自成一段,寫主人公回鄉後的生活。前兩句,以
宿鳥為喻,表現了留戀鄉土的感情。後兩句,寫主人公懷著悲哀的感情又開始了
披星戴月的辛勤勞動,希望能在家鄉活下去,不管多么貧困和孤獨!
最後一段,寫無家而又別離。“縣吏知我至,召令習鼓鞞”,波瀾忽起。以下六句,層層轉折。“雖從本州役,
內顧無所攜”,這是第一層轉折;上句自幸,下句自傷。這次雖然在本州服役,但內顧一無所有,既無人為“我”送行,又無東西可攜帶,怎能不令“我”傷心!“
近行止一身,遠去終轉迷”,這是第二層轉折。“近行”
孑然一身,已令人傷感;但既然當兵,將來終歸要遠去前線的,真是前途迷茫,未知葬身何處!“家鄉既盪盡,遠近理亦齊”,這是第三層轉折。回頭一想,家鄉已經
蕩然一空,“近行”、“遠去”,又有什麼差別!六句詩
抑揚頓挫,層層深入,細緻入微地描寫了主人公聽到召令之後的心理變化。如
劉辰翁所說:“寫至此,可以泣鬼神矣!”(見
楊倫《杜詩鏡銓》引)沈德潛在講到
杜甫“獨
開生面”的
表現手法時指出:“……又有透過一層法。如《
無家別》篇中云:”縣吏知我至,召令習鼓鞞.‘無家客而遣之從征,極不堪事也;然明說不堪,其味便淺。此雲’家鄉既盪盡,遠近理亦齊‘,轉作曠達,彌見沉痛矣。“
“永痛長病母,五年委溝溪。生我不得力,終身兩酸嘶。”儘管強作達觀,自寬自解,而最悲痛的事終於湧上心頭:前次應徵之前就已長期臥病的老娘在“我”五年從軍期間死去了!死後又得不到“我”的埋葬,以致委骨溝溪!這使“我”一輩子都難過。這幾句,極寫母亡之痛、家破之慘。於是緊扣題目,以反詰語作結:“人生
無家別,何以為蒸黎!”──已經沒有家,還要抓走,叫人怎樣做老百姓呢?
詩題“無家別”,第一大段寫亂後回鄉所見,以主人公行近村莊、進入村巷劃分層次,由遠及近,有條不紊。
遠景只概括全貌,近景則描寫細節。第三大段寫主人公心理活動,又分幾層轉折,愈轉愈深,刻畫入微。層次清晰,結構謹嚴。詩人還善用簡練、形象的語言,寫富有特徵性的事物。詩中“園廬但
蒿藜”、“但對狐與狸”,概括性更強。“蒿藜”、“狐狸”,在這裡是富有特徵性的事物。誰能容忍在自己的房院田園中長滿蒿藜?在人煙稠密的村莊裡,狐狸又怎敢
橫行無忌?“園廬但蒿藜”、“但對狐與狸”,僅僅十個字,就把人煙滅絕、田廬荒廢的慘象活畫了出來。其他如“四鄰
何所有?一二老
寡妻”,也是富有特徵性的。正因為是“老寡妻”,所以還能在那裡
苟延殘喘。稍能派上用場的,如果不是事前逃走,就必然被官府抓走。詩中的主人公不是剛一回村,就又被抓走了嗎?詩用第一人稱,讓主人公直接出面,對讀者訴說他的所見、所遇、所感,因而不僅通過人物的主觀抒情表現了人物的心理狀態,而且通過環境描寫也反映了人物的思想感情。幾年前被官府抓去當兵的“我”死裡逃生,好容易回到故鄉,滿以為可以和骨肉鄰里相聚了;然而事與願違,看見的是一片“
蒿藜”,走進的是一條“空巷”,遇到的是
豎毛怒叫的狐狸,……真是滿目淒涼,百感交集!於是連日頭看上去也消瘦了。“日”無所謂肥瘦,由於自己心情悲涼,因而看見日光黯淡,景象悽慘。正因為情景交融,人物塑造與環境描寫結合,所以能在短短的篇幅里塑造出一個有血有肉的人物形象,反映出當時戰區人民的共同遭遇,對統治者的殘暴、腐朽,進行了有力的鞭撻。
鄭東甫在《杜詩鈔》里說這首《
無家別》“刺不恤窮民也”。
浦起龍在《讀杜心解》里說:“‘何以為蒸黎?’可作六篇(指《
三吏》《三別》)總結。反其言以
相質,直可云:”何以為民上?‘“──意思是:把百姓逼到沒法做百姓的境地,又怎樣做百姓的主子呢?看起來,這兩位封建時代的
杜詩研究者對《
無家別》的思想意義的理解,倒是值得參考的。
垂老別
原文
四郊未寧靜,垂老不得安。
子孫陣亡盡,焉用身獨完。
投杖出門去,同行為辛酸。
幸有牙齒存,所悲骨髓乾。
男兒既介冑,長揖別上官。
老妻臥路啼,歲暮衣裳單。
孰知是死別,且復傷其寒。
此去必不歸,還聞勸加餐。
土門壁甚堅,杏園度亦難。
勢異鄴城下,縱死時猶寬。
人生有離合,豈擇衰盛端。
憶昔少壯日,遲回竟長嘆。
萬國盡征戍,烽火被岡巒。
積屍草木腥,流血川原丹。
何鄉為樂土?安敢尚盤桓。
棄絕蓬室居,
塌然摧肺肝。
注釋
四郊:指京城四周之地。
垂老:將老。
焉用:猶哪用。身獨完:獨自活下去。完,全,即活。
投杖:扔掉拐杖。
骨髓乾:形容筋骨衰老。
介冑:猶甲冑,鎧甲和頭盔。
長揖:不分尊卑的相見禮,拱手高舉,自上而下。上官:指地方官吏。
歲暮:年底。
孰知:即熟知,深知。
加餐:多進飲食。
土門:即土門口,在今河陽孟縣附近,是當時唐軍防守的重要據點。壁:壁壘。
杏園:在今河南汲縣東南,為當時唐軍防守的重要據點。
勢異:形勢不同。
豈擇:豈能選擇。端:端緒、思緒。
遲回:徘徊。竟:終。
被岡巒:布滿山岡。
丹:紅。流血多,故川原染紅。
盤桓:留戀不忍離去。
蓬室:茅屋。
塌然:形容肝腸寸斷的樣子。摧肺肝:形容極度悲痛。
譯文
四野硝煙真叫人一刻不安,棲身無所正當這
風燭殘年。
子孫們在戰場上盡都殉難,兵荒馬亂又何需老命苟全。
扔掉拐杖出門去拼搏一番,一路的人也為我流淚辛酸。
慶幸的牙齒完好胃口不減,悲傷的
骨瘦如柴枯槁不堪。
男兒既披戴盔甲從戎征戰,也只好長揖不拜辭別長官。
老伴聞說睡路上聲聲哀喚,嚴冬臘月仍然是褲薄衣單。
明知道死別最後一次見面,貧賤夫妻怎么不憐她饑寒。
今朝離去永不能回返家園,猶聽她再三勸我努力加餐。
土門關深溝高壘防守堅嚴,杏園鎮天險足恃偷渡實難。
形勢變不比當年
鄴城之戰,縱然是死去時間也有寬限。
人生世上都有個
離合悲歡,那管你饑寒交迫衰老病殘。
想以前少壯年華國泰民安,竟不免徘徊踟躕
長吁短嘆。
普天下應徵入伍戒備森嚴,戰爭的烽火已瀰漫了崗巒。
屍骸積山一草一木變腥膻,
流血漂杵河流平原都紅遍。
戰火遍地何處覓人間樂園,勤王殺敵又豈敢猶豫盤桓。
毅然地拋棄茅棚奔赴前線,天崩地裂真叫人摧斷肺肝。
賞析
在平定安史叛亂的戰爭中,
唐軍於鄴城兵敗之後,朝廷為防止叛軍重新向西進擾,在洛陽一帶到處征丁,連老翁老婦也不能倖免。《
垂老別》就是抒寫一老翁暮年從軍與老妻惜別的苦情。
一開頭,詩人就把老翁放在“四郊未寧靜”的時代的動亂氣氛中,讓他吐露出“垂老不得安”的遭遇和心情,語勢低落,給人以沉鬱壓抑之感。他慨嘆著說:子孫都已在戰爭中犧牲了,剩下我這個老頭,又何必一定要苟活下來!話
中飽蘊著老翁深重的悲思。戰火逼近,官府要我上前線,那么,走就走吧!於是老翁把拐杖一扔,顫巍巍地跨出了家門。“投杖出門去”,筆鋒一振,暗示出主人公是一個深明大義的老人,他知道在這個多難的時代應該怎樣做。但是他畢竟年老力衰了,同行的戰士看到這番情景,不能不為之感嘆欷?;.“同行為辛酸”,就勢跌落,從側面烘托出這個已處於
風燭殘年的老翁的悲苦命運。“幸有牙齒存,所悲骨髓乾。”牙齒完好無缺,說明還可以應付前線的艱苦生活,表現出老翁的倔強;骨髓行將榨乾,又使他不由得悲憤難已。這裡,語氣又是一揚一跌,曲折地展示了老翁內心複雜的矛盾和變化。“男兒既介冑,長揖別上官。”作為男子漢,老翁既已披上戎裝,那就義無反顧,告別長官慷慨出發吧。語氣顯得昂揚起來。
接下去,就出現了全詩最扣人心弦的描寫:臨離家門的時候,老翁原想瞞過老妻,來個不辭而別,好省去無限的傷心。誰知走了沒有幾步,迎面卻傳來了老妻的悲啼聲。啊!妻子已哭倒在大路旁,襤褸的
單衫正在寒風中瑟瑟抖動。這突然的發現,使老翁的心不由一下子緊縮起來。接著就展開了老夫妻間強抑悲痛、互相愛憐的催人淚下的心理描寫:老翁明知生離就是死別,還得上前去攙扶老妻,為她的孤寒無靠
吞聲飲泣;老妻這時已哭得淚流滿面,她也明知老伴這一去,十成是回不來了,但還在那裡啞聲叮嚀:到了前方,你總要自己保重,
努力加餐呀!這一小節細膩的心理描寫,在結構上是一大跌落,把人物善良悽惻、
愁腸寸斷、難捨難分的情狀,刻畫得入木三分。正如吳齊賢《杜詩論文》所說:“此行已成死別,復何顧哉?然一息尚存,不能
恝然,故不暇悲己之死,而又傷彼之寒也;乃老妻亦知我不返,而猶以加餐相慰,又不暇念己之寒,而悲我之死也。”究其所以感人,是因為詩人把“傷其寒”、“勸加餐”這類生活中極其尋常的同情勸慰語,分別放在“是死別”、“必不歸”的極不尋常的特定背景下來表現。再加上無可奈何的“
且復”,迥出人意的“還聞”,層層跌出,曲折狀寫,便收到了驚心動魄的藝術效果。
“土門”以下六句,用寬解語重又振起。老翁畢竟是堅強的,他很快就意識到必須從眼前悽慘的氛圍中掙脫出來。他不能不從
大處著想,進一步勸慰老妻,也似乎在安慰自己:這次守衛
河陽,土門的防線還是很堅固的,敵軍要越過黃河上杏園這個
渡口,也不是那么容易。情況和上次鄴城的潰敗已有所不同,此去縱然一死,也還早得很哩!人生在世,總不免有個聚散離合,哪管你是年輕還是年老!這些故作通達的寬慰話語,雖然帶有強自振作的意味,不能完全掩飾老翁內心的矛盾,但也道出了亂世的真情,多少能減輕老妻的悲痛。“憶昔少壯日,遲回竟長嘆。”眼看就要分手了,老翁不禁又回想起年輕時候度過的那些太平日子,不免徘徊感嘆了一陣。情思在這裡稍作頓挫,為下文再掀波瀾,預為鋪墊。
“萬國”以下六句,老翁把話頭進一步引向現實,發出悲憤而又慷慨的呼聲:睜開眼看看吧!如今天下到處都是征戰,烽火燃遍了山岡;草木叢中散發著積屍的惡臭,百姓的鮮血染紅了廣闊的山川,哪兒還有什麼樂土?我們怎敢只想到自己,還老在那裡躊躇徬徨?這一小節有兩層意思。一是逼真而廣闊地展開了時代生活的畫面,這是
山河破碎、人民塗炭的
真實寫照。他告訴老妻:人間的災難並不只是降臨在我們兩人頭上,言外之意是要想開一些。一是面對兇橫的敵人,我們不能再徘徊了,與其束手待斃,還不如撲上前去拚一場!通過這些既形象生動又概括集中的話語,詩人給我們塑造了一個正直的、豁達大度而又富有
愛國心的老翁形象,這在中國
詩史上還不多見。從詩情發展的脈絡來看,這是一大振起,難捨難分的局面終將結束了。
“棄絕蓬室居,塌然摧肺肝。”到狠下心真要和老妻訣別離去的時候,老翁突然覺得五內有如崩裂似的苦痛。這不是尋常的離別,而是要離開生於斯、長於斯、老於斯的家鄉呵!長期患難與共、冷暖相關的親人,轉瞬間就要見不到了,此情此景,將何以堪!感情的閘門再也控制不住,淚水匯聚成人間的深悲巨痛。這一結尾,情思大跌,卻蘊蓄著何等豐厚深長的意境:獨行老翁的前途將會怎樣,被扔下的孤苦伶仃的老妻將否陷入絕境,蒼黃莫測的戰局將怎樣發展變化,這一切都將留給讀者自己去體會、想像、思索……
從上面的分析,可以看出這首敘事短詩,並不以情節的曲折取勝,而是以人物的心理刻畫見長。詩人用老翁自訴自嘆、慰人亦即自慰的獨白語氣來展開描寫,著重表現人物時而沉重憂憤、時而曠達自解的複雜的心理狀態;而這種多變的情思基調,又決定了全詩的結構層次,于謹嚴整飭之中,具有跌宕起伏、緣情宛轉之妙。浦起龍在《讀杜心解》中評此詩敘別妻,“忽而永訣,忽而相慰,忽而自奮,千曲百折,末段又推開解譬,作死心塌地語,猶雲無一寸乾淨地,愈益悲痛”,是很有道理的。
杜甫高出於一般詩人之處,主要在於他無論敘事抒情,都能做到立足生活,直入人心,剖精析微,
探驪得珠,通過個別反映一般,準確傳神地表現他那個時代的生活真實,概括勞苦人民包括詩人自己的無窮辛酸和災難。他的詩,博得“詩史”的美稱,決不是偶然的。
新婚別
原文
兔絲附
蓬麻⑴,引蔓故不長。
嫁女與征夫,不如棄路旁。
結髮為君妻,席不暖君床。
暮婚晨告別,無乃太匆忙⑵。
君行雖不遠,守邊赴
河陽⑶。
妾身未分明⑷,何以拜姑嫜⑸?
父母養我時,日夜令我藏⑹。
生女有所歸⑺,雞狗亦得將⑻。
君今往死地,沉痛迫中腸⑼。
誓欲隨君去,形勢反蒼黃⑽。
勿為新婚念,努力事
戎行⑾。
婦人在軍中,兵氣恐不揚。
自嗟貧家女,久致
羅襦裳⑿。
羅襦不復施⒀,對君洗
紅妝⒁。
仰視百鳥飛,大小必雙翔⒂。
人事多
錯迕⒃,與君永相望⒄。
注釋
菟絲:即
菟絲子,一種蔓生的草,依附在其他植物枝幹上生長。比喻女子嫁給征夫,相處難久。
身:身份,指在新家中的名份地位。唐代習俗,嫁後三日,始上墳告廟,才算成婚。僅宿一夜,婚禮尚未完成,故身份不明。
姑嫜:婆婆、公公。
藏:躲藏,不隨便見外人。
歸:古代女子出嫁稱“歸”。
迫:煎熬、壓抑。中腸:內心。
蒼黃:倉皇。意思是多所不便,更麻煩。
事戎行:從軍打仗。
久致:許久才製成。襦:短襖。裳:下衣。
不復施:不再穿。
雙翔:成雙成對地一起飛翔。此句寫出了女子的寂寞和對那些能夠成雙成對的鳥兒的羨慕。
永相望:永遠盼望重聚。表示對丈夫的愛情始終不渝。
譯文
菟絲把低矮的蓬草和大麻纏繞,它的蔓兒怎么能爬得遠!
把女兒嫁給就要從軍的人哪,倒不如早先就丟在大路旁邊!
我和你做了結髮夫妻,連床蓆一次也沒能睡暖;
昨天晚上草草成親,今天早晨便匆匆告別,這婚期豈不是太短,太短!
你到河陽去作戰,離家雖然不遠,可已經是邊防前線;
我們還沒有舉行拜祭祖先的大禮呀,叫人怎么好去把公婆拜見?
我做女兒的時光,不論黑夜還是白天,爹媽從不讓我拋頭露面;
有道是“嫁雞隨雞,嫁狗隨狗”,如今我嫁到你家,
爹媽盼的是平平安安你今天就要上戰場,我只得把痛苦埋藏在心間;
多想跟你一塊兒去呀,只怕是形勢緊急,軍情多變。
你不用為新婚離別難過啊,要在戰爭中為國家多多出力;婦女跟著軍隊,恐怕會影響士氣。
唉!我本是窮人家女兒,好不容易才制辦了這套絲綢的嫁衣;
我把它脫掉,再當面洗掉脂粉,一心一意等著你!
你看,天上的鳥兒都自由自在地飛翔,不論大的小的,全是成對成雙;
可人世間不如意的事兒本來就多啊,但願你和我兩地同心,永不相忘!
創作背景
公元755年(
唐玄宗天寶十四年),
安史之亂爆發。759年(
唐肅宗乾元二年)三月,唐朝六十萬大軍敗於
鄴城,國家局勢十分危急。為了迅速補充兵力,統治者實行了無限制、無章法、慘無人道的拉夫政策。
杜甫親眼目睹了這些現象,懷著矛盾、痛苦的心情,寫成這六首詩作。這次戰爭,與742年——756年期間(唐玄宗
天寶年間)的窮兵黷武有所不同,它是一種救亡圖存的努力。所以,杜甫一面深刻揭露兵役的黑暗,批判“天地終無情”,一面又不得不擁護這種兵役;他既同情人民的痛苦,又不得不含淚安慰、勸勉那些未成丁的“中男”走上前線。百姓在難以忍受的殘酷壓迫下,妻勸夫,母送子,先後走上戰場,有的老嫗甚至獻出了生命。
杜甫在揭露統治階級兇殘苛暴的同時,以無限同情和感激的心情,用唯妙唯肖的筆觸,歌頌了廣大的勞動人民。
創作三別的背景年代
肅宗至德二年(757)正月,安慶緒殺其父
安祿山。同年十月,
郭子儀率朔方軍會同回紇兵收復西京長安,唐軍乘勝追擊,隨後收復東京洛陽。
安慶緒逃奔河北,以重兵占據鄴郡(即
相州。治所在今河北臨漳縣)等七郡六十餘城。乾元元年(758)九月,肅宗令郭子儀、李光弼等九個節度使,率兵數十萬圍攻鄴城,以宦官魚朝恩為觀軍容宣慰處置使,統帥軍隊。由於肅宗的猜忌無能,唐軍上下解體,士氣低落,在次年三月,全軍潰敗,“戰馬萬匹,惟存三千;甲仗十萬,遺棄殆盡”(《
資治通鑑·唐紀》肅宗乾元二年)。為了進行新的反攻,唐王朝必須組織新的軍隊,犧牲的士兵,原都是平民百姓,新的士兵,當然還得由未犧牲的百姓充當,災難又落到百姓的頭上。
乾元元年六月,肅宗大舉貶斥以房琯為首的舊黨人物,
杜甫被貶為華州(治所在今陝西華縣)司功參軍。同年冬,從華州赴洛陽探親。次年離開洛陽,回華州任所,途經新安(今河南新安縣)、潼關(在今陝西潼關縣北)、石壕(在今河南陝縣東南)等地,目睹這場戰爭給百姓造成的巨大災難,特別是征丁抓夫的慘狀,寫了《
新安吏》、《
潼關吏》、《
石壕吏》、《
新婚別》、《
垂老別》、《
無家別》這六首詩。相州潰敗,這對當時社會有著極大影響的事件,在正史中卻以簡單的幾筆帶過。杜甫這組詩,對此作了極其真實、具體、深刻的反映,成為後人了解唐代社會的珍貴文獻,這正是杜詩作為“詩史”能夠補充正史、超過正史的地方。 根據唐代的兵制,徵兵的對象是年滿二十三歲的成丁,一戶有三丁則征一人。但在杜甫詩中,情況已全然不同。在新安縣,由於壯丁都已入伍,無丁可征,只得退而求其次,征未成丁的中男,但沒有人去想一想:“中男絕短小,何以守王城?”當然更沒有人去理會新娘哀惋的呼問:“暮婚晨告別,無乃太匆忙?”即使在戰爭中逃出了死神的魔掌,也跳不出官府強征入伍的巨網。石壕村的情景更加悽慘,那個老婦已有兩個兒子戰死,家中惟剩衣不蔽體的媳婦,以及嗷嗷待哺的孫兒,但為了應付征役,竟然也被抓去當差。與她同命運的是一個老翁,子孫都已陣亡,自身依然難保,投杖從戎,使同行的人也為之辛酸。這組詩寫戰亂中丁男俱盡,役及老婦,男女怨曠、家破人亡的慘酷景象,已到了無以復加的地步。
但即使在這種幾乎無法生存的境地中,一貫含辛茹苦、忍辱負重的百姓,居然還是忍了下來。統治者眼中的愚民、頑民、刁民,在國難當頭之時,表現得異常通情達理。統治者播下禍種,造成災難,毀掉多少家庭;而普通的百姓,為了紓救國難,吞食了苦果,承受了犧牲。儘管兒已陣亡、孫幼待哺,《石壕吏》中的老婦還是表示:“老嫗力雖衰,請從吏夜歸。急應河陽役,猶得備晨炊。”儘管子孫陣亡,老妻無依,心中慘切,愁緒萬端,《垂老別》中的老翁,還是毅然作奮身保國之語:“萬國盡征戍,烽火被崗巒,積屍草木腥,流血川原丹。何鄉為樂土,安敢尚盤桓。”儘管新婚之夜即生離死別之時,心亂如麻,柔腸寸斷,《新婚別》中的新娘還是這樣勉勵丈夫:“勿為新婚念,努力事戎行。”儘管生不能養,死不能葬,母子飲恨,終身酸嘶,《無家別》中的單身漢,還是以此自解:“近行止一身,遠去終轉迷。家鄉既盪盡,遠近理亦齊。”在如此悲慘的狀況下,竟能說出如此感人的言語,無怪後人讀了這些詩,只覺血淚滿紙,聲情宛然。辭雖曠達,意彌沉痛,真椎心刻骨、至性至情之言。
在新安道中,杜甫對那些被強征入伍的士兵,尚能作些寬慰勸勉之語,當他離開石壕村時,面對嗚咽不止的老翁,已經無話可說了。到寫“三別”之時,詩人甚至放棄了“三吏”中所用的問答體的形式,讓那些不幸的行者自己出來講話,直敘其哀怨。這決不是詩人的態度越來越冷靜,越來越客觀,恰恰相反,他的感情變得越來越沉痛,越來越憤激。詩人在石壕村的沉默,是因為面對這種不幸,空泛的勸慰已經毫無意義,是因為詩人的隱痛,已經難以言喻。當他作“三別”的時候,已經不可能再站在一旁,作客觀的
描述。他寫《新婚別》,己經化身為那個新娘;他寫《垂老別》,已經化身為那個老翁;他寫《無家別》,已經化身為那個單身漢。這些敘述,似乎不是他在一旁聽來的,而是從他的肺腑中流出,出自他切身的感受,使人如聞其聲,如見其人。惟其如此,才能寫得這樣逼真、這樣深情、這樣動人。
“白水暮東流,青山猶哭聲。莫自使眼枯,收汝淚縱橫。眼枯即見骨,天地終無情”(《新安吏》)。但是,這種人世間的慘狀,能夠感動詩人,感動白水青山,卻不能感動製造這種慘狀的朝廷君臣。“貴人豈不仁,視汝如莠蒿”(《
遣遇》)。當他們犧牲億萬生靈的時候,顯得那么輕鬆,那么慷慨。這種漠視民生、極端自私的行徑,和百姓心憂國難、深明大義,形成鮮明的對照。“人生無家別,何以為烝黎?”這是六首詩的總結。但就這組詩深刻的內涵說,並沒有到此為止。如果再追問一下:把百姓逼到絕境中的朝廷君臣,面對這種憤激的呼問,將何言以對?浦起龍說得好:“反其言以相質,直可云:‘何以為民上?’”(《
讀杜心解》)