基本介紹
作品原文,注釋譯文,作品注釋,作品譯文,創作背景,作品鑑賞,文學鑑賞,名家點評,作者簡介,
作品原文
七夕(1)看新婦(2)隔巷停車
隔巷遙停幰(3),非復為來遲。
只言更(4)尚淺,未是渡河時(5)。
注釋譯文
作品注釋
(2)新婦:婦,古漢語裡對為人妻者的稱呼。新婦,指兒媳。
(3)臆(yì):指車幔。
(4)更:夜中計時單位。
(5)渡河:借指織女牛郎七夕相會。
作品譯文
新婦乘坐的車子隔著街巷遠遠地停下了,這不是因為她來得太晚,進不去家門。而是因為時間還早,不是織女渡河去與牛郎相會的時候。
創作背景
夏曆七月七日之夜,俗稱“七夕”。古代神話說天上牛郎星和織女星每年於此夕渡銀河相會。因此,民間以這一天為良辰吉日,婚禮多選擇在這一天舉行。詩人是在這樣的背景下,遂把天上和人間合併起來,從新婦隔巷停車這一現實的生活回面著筆,把天上的銀河比做是人間的街巷,把美麗的雙星比做是新郎新娘,寫下了《七夕看新婦隔巷停車》這首詩。
作品鑑賞
文學鑑賞
前兩句寫實,意謂新婦乘坐的車子隔著街巷遠遠地停下了,這不是因為她來得太晚,進不去家門。後兩句化實為虛,借牛郎織女相逢作答:時間還早,不是織女渡河去與牛郎相會的時候。牛郎織女一年才能相會一次,久別勝新婚,自是情切切,意綿綿,正如宋代詞人秦觀所詠:“金風玉露一相逢,便勝卻人間無數!”(《鵲橋仙》)新婚是每個少女一生中最甜密、最動心的時刻,其企盼幸福的緊張、迫切心情,與織女早早地期待渡河,何其相似!詩以天河比街巷,以織女比新婦,比喻親切、妥貼,妙趣天成。詩雖短小,近於口語,然而樸實中蘊含耐人尋味的情韻。這是由於詩人將人生的詩意體驗融進對新婦的心理刻畫,在靜態的敘寫中,以物見人。
“隔巷遙停蟪,非復為來遲。詩人從現實情景中生髮開去,一下子就從地上跳到了天上。它既是寫人間的嫁娶,敘新娘子隔巷停車的民問習俗又構想為天上的織女往會牛郎,她駕著車,施著帷幔,在銀河岸邊停下來。這樣寫,既把現實的人間嫁娶神奇化了又使牛郎織女的神話化為現實。“隔巷”與“停車”之間,綴一“遙”字,新婦期待良辰的激盪的心聲,似乎透過車幔,隱隱約約地傳到讀者耳際。詩人如此“天人合一”地把審美主體的感受對象化為詩句,就使詩人的審美情趣洋鎰在詩句里了。
“只言更尚淺,未是渡河時“。詩人著力渲染這將會未會之際,正是用“盤馬彎弓惜不發”的巧妙手段以獲取饒有餘味的藝術效果。試想:在此頃刻,無論是天上的牛郎織女也好,地上的新郎新娘也好,在他們的心靈裡面,該有多么豐富而又微妙的感情變化。
名家點評
北京社會科學院學術委員會委員呂晴飛評論道:全詩讒言天然,而詩味雋永。關鍵在它化用美麗的神話以寫常見的習俗,做到了如忱德潛《古詩源·卷十四》所說“合併無跡”。因此,它給我們以盎然詩趣。