カワキヲアメク

カワキヲアメク

《カワキヲアメク》是TV動畫《家有女友》(日語:ドメスティックな彼女)的片頭主題曲。由日本女性創作型歌手美波填詞、譜曲、演唱的歌曲,於2019年1月30日由flying DOG發行。

基本介紹

  • 中文名稱:聲嘶力竭
  • 外文名稱:カワキヲアメク 
  • 所屬專輯:カワキヲアメク 
  • 歌曲時長:04:11
  • 發行時間:2019-01-30 
  • 歌曲原唱:美波 
  • 填詞:美波 
  • 譜曲:美波 
  • 音樂風格:J-POP 
  • 歌曲語言:日語
創作背景,歌曲背景,歌名解釋,歌曲歌詞,

創作背景

歌曲背景

美波稱:“《カワキヲアメク》描述的是想顯示自己與眾不同的時候。雖然不明原因,但意識到了這么做終究不會幸福。”
MV截圖MV截圖

歌名解釋

“カワキヲアメク”日語漢字寫作“渇きを叫く”。“渇き(かわき)”指不濕潤的狀態。“叫く(あめく)”指叫喊、叫喊、大聲、吵鬧……總結起來就是“叫喊著‘乾渴’”。這同時也讓人聯想到意思為“從心底期望”的渴望。而且因為是用片假名,也可以解釋為“在乾渴的狀態下降雨”。
動畫OP截圖動畫OP截圖

歌曲歌詞

MijukuMujouSaredo
未熟 無ジョウ されど
不成熟 無情(常) 但是
Utsukushiku are
美しくあれ
願美麗長存
No Destiny fusawashiku nai
No Destiny ふさわしくない
No Destiny 那不適合我
Konnan ja kitto mono tarinai
こんなんじゃきっと物足りない
「只是這樣肯定不能滿足」
Kurai katattokeba umaku iku
くらい語っとけばうまくいく
這樣說好的話之後會一切順利
Mono, kane, ai, koto, mou jiko kenji akita
物、金、愛、言、もう自己顕示飽きた
物質、金錢、愛情、話語,我已經受夠了自我表現
Deja vu nani ga sonna fuman nan da?
既視感(デジャヴ)何がそんな不満なんだ?
既視感(Déjà vu)到底是對什麼如此不滿?
Sanzan wagamama katattoite
散々ワガママ語っといて
任性的話說了一大堆
Kore ijou hoka ni nani ga iru?
これ以上他に何がいる?
除此之外還奢求什麼?
Sonna tokoro mo wari to kirai ja nai
そんなところも割と嫌いじゃ無い
那種地方我也意外地不討厭
Mou ‘kikiakitan da yo, sono serifu.’
もう「聞き飽きたんだよ、そのセリフ。」
行了「那句話我已經聽膩了啊。」
Chuuto hanpa dake wa iya
中途半端だけは嫌
最討厭曖昧不清了
Mou ii
もういい
夠了
Aa shite kou shite ittetatte
ああしてこうして言ってたって
就算一直說要「那樣做」「這樣做」
Aishite dou shite? iwaretatte
愛して どうして? 言われたって
就算你跟我說「愛我」「為什麼?」
Asobi dake nara kantan de
游びだけなら簡単で
如果只是玩玩一切輕鬆
Shinken koushou muchakucha de
真剣交渉無茶苦茶で
若認真交往就亂七八糟
Omoi mo shinai omoi kotoba
思いもしない軽い(おもい)言葉
那些預想不到的輕佻(沉重)話語
Nan do tsukaifurusu no ka?
何度使い古すのか?
你打算用到什麼時候?
Douse
どうせ
反正
Kitai shitetanda deki reisu demo
期待してたんだ出來レースでも
即使是勝負已分的比賽 也曾有所期待
Inyoudarake no fureizu mo
引用だらけのフレーズも
將那些儘是引用的句子
Kakato mochiagaru kotoba tabuu ni shite
踵持ち上がる言葉タブーにして
還有那些讓人心動的話 全列為禁忌吧
Kuuki wo yonda ame furanaide yo
空気を読んだ雨降らないでよ
別下那么會看場合的雨啊
Madorokkoshii hanashi wa iya
まどろっこしい話は嫌
我討厭說話拐彎抹角
Hitsuyou saiteigen de ii ni moji inaide douzo
必要最低限でいい 2文字以內でどうぞ
最起碼又必要的就好 請控制在兩個字以內
Kurenai no chou wa nan no meiru mo okuranai
紅の蝶は 何のメールも送らない
鮮紅色的蝴蝶沒有傳送任何的訊息
Moroi sensu hirogeru sono hou ga miryokuteki deshou
脆い扇子広げる そのほうが魅力的でしょう
打開脆弱的扇子 這樣才更有魅力不是嗎
Mei de
迷で
迷惘
Kotaerarenai nara hottoite kure
応えられないならほっといてくれ
既然無法回應 那就別管我了
Mayoeru kurai nara sattoite kure
迷えるくらいなら去っといてくれ
與其迷茫不定 不如早日放手
Kanjin na toko wa tsutsunuke de
肝心なとこは筒抜けで
關鍵的地方早已暴露無遺
Anshin dake wa saserareru you na
安心だけはさせられるような
若是降下只能讓人安心的
Amai ame ga fureba
甘い雨が降れば
甜甜糖果(雨)的話
Kasa mo sashitaku naru darou?
傘もさしたくなるだろう?
會讓人想撐傘吧?
Kono mama
このまま
能像這樣
Kitai shita mama de yokatta
期待したままでよかった
一直期待著就好
Me wo tsubutta kaetakatta otonabutta
目を瞑った 変えたかった 大人ぶった
閉上眼睛 曾想要改變 曾裝出大人模樣
Nakushita makimodosenakatta
無くした 巻き戻せなかった
失去了 卻無法重新來過
Ima ame, yamanaide
今雨、止まないで
現在,請別讓雨停下來
Kopii, peisuto, deriito
コピー、ペースト、デリート
複製、貼上、刪除
Sono kurikaeshi
その繰り返し
就這樣不斷循環往復
Sutte haita
吸って 吐いた
吸氣 吐出來
Dakara
だから
所以
Sore demo ii kara sa koko itai yo
それでもいいからさ 此処いたいよ
就算是那樣也沒關係 我想要待在這裡(這裡撕心裂肺的痛)
Mou ii
もういい
夠了
Aa shite kou shite ittetatte
ああしてこうして言ってたって
就算一直說要「那樣做」「這樣做」
Aishite dou shite? iwaretatte
愛して どうして? 言われたって
就算你跟我說「愛我」「為什麼?」
Asobi dake nara kantan de
游びだけなら簡単で
如果只是玩玩一切輕鬆
Shinken koushou shiri metsuretsu de
真剣交渉支離滅裂で
若認真交往便支離破碎
Omoi mo shinai omoi uso wa
思いもしない重い真実(うそ)は
出乎意料的沉重真相(謊言)
Tabuu ni shinakucha na?
タブーにしなくちゃな?
必須全部列為禁忌才行
Kitto kitai shitetan da
きっと期待してたんだ
肯定對那勝負已分的比賽
Deki reisu demo
出來レースでも
也曾有所期待
Koushiki touri no fureizu mo
公式通りのフレーズも
給那些如模板似的語句
Kakato agaru kuse mou owari ni shite
踵上がる癖もう終わりにして
以及容易心動的毛病都畫上句號吧
Kuuki wo yonda sora harenai de yo
空気を読んだ空晴れないでよ
別這么應景地讓天空放晴啊
Kyou mo ame
今日も、雨。
今天,也是雨天。
Kasa wo tojite nurete kaerou yo
傘を閉じて 濡れて帰ろうよ
把傘收起 淋著雨回去吧

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們