陳情贈友人

《陳情贈友人》是唐代大詩人李白創作的一首古體詩。此詩是詩人向友人陳情,述說自己被人所陷害,又借典故述說交友之道,不以眼前的貧困而不善遇。全詩語言古樸凝重,運用典故使情感表達形象化,產生了一種動人心魄的效果。

基本介紹

作品原文,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,創作背景,作品鑑賞,整體賞析,名家點評,作者簡介,

作品原文

陳情贈友人
延陵有寶劍,價重千黃金。
觀風歷上國,暗許故人深。
歸來掛墳松,萬古知其心。
懦夫感達節,壯士激青衿。
鮑生薦夷吾,一舉置齊相。
斯人無良朋,豈有青雲望。
臨財不苟取,推分固辭讓。
後世稱其賢,英風邈難尚。
論交但若此,友道孰雲喪。
多君騁逸藻,掩映當時人。
舒文振頹波,秉德冠彝倫。
卜居乃此地,共井為比鄰。
清琴弄雲月,美酒娛冬春。
薄德中見捐,忽之如遺塵。
英豪未豹變,自古多艱辛。
他人縱以疏,君意宜獨親。
奈向成離居,相去復幾許。
飄風吹雲霓,蔽目不得語。
投珠冀相報,按劍恐相距。
所思采芳蘭,欲贈隔荊渚。
沉憂心若醉,積恨淚如雨。
願假東壁輝,餘光照貧女。

注釋譯文

詞句注釋

  1. “延陵”句:延陵是春秋時吳公子季札的封邑。吳公子季札封於延陵,號延陵季子。西漢劉向《新序》卷七《節士》:“延陵季子將西聘晉,帶寶劍以過徐君,徐君觀劍,不言而色慾之,延陵季子為有上國之使,未獻也,然其心許之也。致使於晉,顧反,則徐君死於楚。於是脫劍致之嗣君。從者止之曰:‘此吳國之寶,非所以贈也。’延陵季子曰:‘吾非賜之也。先日吾來,徐君觀吾劍,不言而色慾之,吾為有上國之使,未獻也,雖然吾心許之矣。今死而不進,是欺心也。愛劍偽心,廉者不為也。’遂脫劍致之嗣君,嗣君曰:‘先君無命,孤不敢受劍。’於是季子以劍帶徐君墓樹而去。徐人嘉而歌之曰:‘延陵季子今不忘故,脫千金之劍兮掛墳墓。’”《史記·吳太伯世家》謂“吳使季札聘於魯,北過徐。徐君好季札劍,口弗敢言。季札心知之,為使上國,未獻。還至徐,徐君已死,於是乃解其寶劍,系之徐君冢樹而去。從者曰:‘徐君已死,尚誰予乎?’季子曰:‘不然。始吾心已許之,豈以死倍吾心哉!’”以上兩說皆謂季札使之“上國”,按春秋時魯之國君稱“王”,晉之國君稱“公”,季札使魯為是。
  2. 上國:當為魯國。
  3. 懦夫:謂軟弱無能之人。達節,謂不拘常規而合於節義,明達世情且識時務。《左傳·成公十五年》“聖達節,次守節,下失節。”
  4. 青衿:為古之學子或學生之服,常以代指學子、諸生和未仕之文士或讀書人。《詩經·鄭風·子衿》:“青青子衿,悠悠我心。”毛傳:“青衿,青領也,學子之所服。”
  5. “鮑生”句:鮑生,即鮑叔牙。夷吾即管仲。《史記·管晏列傳》:“管仲夷吾者,穎上人也。少時常與鮑叔牙游,鮑叔知其賢。管仲貧困,常欺鮑叔,鮑叔終善遇之,不以為言。已而鮑叔事齊公子小白,管仲事公子糾。及小白立為桓公,公子糾死,管仲囚焉。鮑叔遂進管仲。管重既用,任政於齊,齊桓公以霸,九合諸侯,一匡天下,管仲之謀也。管仲曰:‘吾始困時,常與鮑叔賈,分財利多自與,鮑叔不以我為貪,知我貧也。……生我者父母,知我者鮑子也。’”
  6. 尚:超過。
  7. 逸藻:超逸之文藻。
  8. 掩映:猶遮掩。此為譽美之辭,是謂其友人文採光耀,乃在當時人之上。
  9. 舒文:《文選》卷二六顏延年《贈王太常》:“舒文廣國華,敷言遠朝列。”李善註:“王逸《楚辭注》曰:發文舒詞,爛然成章。”張銑註:“舒其文章。”
  10. 秉德:朱諫註:“秉德,執德也。”猶持德。彝倫:猶常倫。
  11. 卜居:《楚辭·卜居·序》:“乃往至太卜之家,稽問神明,決之著龜,卜己居世,何所宜行。”後以泛稱擇地定居。
  12. 共井:周時行井田制,《周禮·地官·小司徒》:“九夫為井,四井為邑。”則九家共用一井(《孟子·滕文公上》謂八家)。比鄰:比者,近也,《周禮·地官》:五家為比,使之相保。五比為閭,使之相受。比鄰即近鄰。
  13. “薄德”二句:李白自喻,謙謂。中,帝王所都為“中”,此指唐都長安。見,此為謁見、晉見。捐,即捐獻。此二句是謂李白曾至長安謁見玄宗獻賦之事。
  14. 豹變:《周易·革卦》:“君子豹變,其文蔚也。”《文選》卷五四劉孝標《辨命論》:“視彭(越)韓(信)之豹變,謂鷙致人傑。”此喻人之地位轉變,由貧賤而顯貴。
  15. 離居:離開居處,流離失所。語出《尚書·盤庚》下:“今我民用,盪析離居,罔有定極。”孔穎達疏:“播盪分析,離其居宅,無安定之極。”離居還有“散處”分居的意思,謂人各處所在。《左傳·文公十六年》:“百濮離居,將各走其邑,誰暇謀人。”按李白詩云“奈何成離居,相去復幾許?”揣之,此“離居”應為離家出行之意,擬李白作此詩時,或有再度離家的打算。
  16. 飄風:《楚辭·離騷》:“飄風屯其相離兮,帥雲霓而來御。”王逸注曰:“迴風為飄。飄風,無常之風。以興邪惡之象也。……雲霓,惡氣,以喻佞人。”
  17. “投珠”二句:《李白全集校注匯釋集評》注釋:“‘投珠’二句,《史記·魯仲連鄒陽列傳》:鄒陽從獄中上書曰:‘臣聞明月之珠,夜光之壁,以暗投人於道路,人無不按劍相眄(旁視曰眄)者。何則?無因而至前也。’”此解似嫌與李白《陳情贈友人》詩之文義不符。按李白詩云“投珠冀相(一作有)報”來理解,“投珠”的意思當為“投珠報玉”或“投桃報李”。《詩經·大雅·抑》:“投我以桃,報之以李”。薛據《古興》詩:“投珠恐見疑,抱玉但垂泣。道在君不舉,功成嘆何及。”由此可知,“投珠”即為向親朋或長官送贈禮物。按劍,一般應解釋為以手按握劍柄或佩劍。如李白詩“按劍清八極”、按劍心飛揚”是也。有時或喻與對方懷有敵意。如王維詩《酌酒裴迪》:“白首相知猶按劍,朱門先達笑彈冠。”之“猶按劍”即含此意。細讀李白《陳情贈友人》這首詩,全篇貫通理會其內容,從而發現,詩“按劍恐相拒”一句中的“按劍”一詞,不僅與李白作此詩時的事情和境地極為不符,而且表現亦極不和諧。擬疑此“按劍”當誤,其本應為“彈劍”。彈劍,猶彈鋏。此李白是用“馮讙彈鋏”故事。《戰國策·齊策四》:“齊人有馮讙者,貧乏不能自存,使人屬孟嘗君,願寄食門下。孟嘗君曰:‘客何好?’曰:‘客無好也。’曰:‘客何能?’曰:‘客無能也。’孟嘗君笑而受之曰:‘諾。’左右以君賤之也,食以草具。居有頃,倚柱彈其劍,歌曰:‘長鋏歸來乎!食無魚。’左右以告。孟嘗君曰:‘食之,比門下之客。’居有頃,復彈其鋏,歌曰:‘長鋏歸來乎,出無車。’左右皆笑之,以告。孟嘗君曰:‘為之駕,比門下之車客。’於是乘其車,揭其劍,過其友曰:‘孟嘗君客我。’後有頃,復彈其劍鋏,歌曰:‘長鋏歸來乎!無以為家。’左右皆惡之,以為貪而不知足。孟嘗君問:‘馮公有親乎?’對曰:‘有老母。’孟嘗君使人給其食用,無使乏。於是馮讙不復歌。”後因以“彈鋏”謂處境窘困而又有所乾求。李白《玉真公主別館苦雨贈衛尉張卿二首》:“彈劍謝公子,無魚良可哀。”即“彈劍”之意。“彈劍”正合李白作《陳情贈友人》詩時的實情。此句意為李白欲效馮讙,求友彈劍於門下,恐為朋友所拒。此應屬謙恭客套之辭,似無實指。
  18. “所思”二句:采芳蘭:《樂府·采蘭歌》:“采芳蘭兮以贈君子,君子不見兮惆悵如此。”蘇頲《送賈起居奉使入洛取圖書因便拜覲》:“遺文征闕簡,還思采芳蘭。”“采芳蘭”,喻作詩文。荊渚:“荊”,胡本作“修”。“荊渚”,可釋為荊楚一帶的洲渚;然“修渚”則無可釋,甚而不講。按通行李白集是詩為:“所思采芳蘭,欲贈隔荊(修)渚。”此殊與文義不通。可以試問,李白與其這位友人為“共井比鄰”,之間有何“荊楚的洲渚”相隔?竊以為,“荊渚”與“修渚”而者皆誤。“渚”與“堵”字形相近,極易相淆而出訛。此詩中的“渚”字本當為堵。所謂的“荊渚”實為荊堵。“堵”者,牆也,如“觀者如堵”之“堵”,即意為觀者如牆是也。茲將“荊渚”改正為荊堵,乃意謂籬牆;若改為修堵,則意謂高牆,二者與詩皆通。按改正後,這兩句詩當為“所思采芳蘭,欲贈隔荊堵。”如此,可不解而自通。
  19. 沉憂:《文選》卷三陸機擬行行重行行》:“佇立想萬里,沉憂萃我心。”張銑註:“沉,深也。”《詩經·王風·黍離》:“行邁靡靡,中心如醉。”
  20. 淚如雨:曹操善哉行》:“守窮者貧賤,惋嘆淚如雨。”
  21. “願假”二句:典出《列女傳·辯通傳》:“齊女徐吾者,齊東海上貧婦人也。與鄰婦李吾之屬會燭相與夜續。徐吾最貧而燭數不屬。李吾謂其屬曰:‘徐吾燭數不屬,請無與夜。’徐吾曰:‘是何言與?妾以貧,燭不屬之故。起常先,息常後,灑掃陳席以待來者,自與蔽薄,坐常處下,凡為貧,燭不能屬故也。夫一室之中,益一人燭不為暗,損一人燭不為明,何愛東壁之餘光,不使貧女得蒙見愛之恩,長為妾役之事,使諸君常有惠施於妾,不亦可乎?’李吾不能應,遂復與夜,終無後言。”此二句是李白以貧女徐吾自喻,以求借鄰友之光,而承鄰友之惠也。

白話譯文
逐句全譯

延陵季子有把珍貴的寶劍,價值高達千兩黃金。
他出使觀風要身佩寶劍到上國去,心中把劍暗許給友人徐君。
歸來之時他把寶劍掛在徐君墓頭之樹,萬古以來都知曉他崇友愛友之心。
懦弱之夫會因為如此達節而感愧,壯烈之士會因為同學的友誼而激奮。
鮑叔牙推存管仲給齊桓公,一舉之間便成齊國之相。
此人若不是有好朋友,哪裡會產生青雲之上的念頭。
面臨財物絕不隨便取得,推託辭讓自己那份給更需要的人。
後代之人非常稱讚鮑生的賢明,英名高風已遠去真是難以再見。
與人相交只要如此,交友之道誰說已經淪喪?
友人您啊馳騁美文美詞,花聚葉茂自然高上遮掩當時眾人。
案筆撰作文章舒展力振文風頹波,秉持道德冠於常輩之上。
占卜擇居就確定住在此地,與您共比鄰相傍而居。
對雲面月彈弄清琴,美酒佳釀歡娛冬春。
德性淺薄中道被棄,輕蔑忽視如同遺棄塵土。
英豪之人難逢時運地位未變,自古以來多有艱辛。
縱然他人對我疏又遠,唯有您應該對我愈發親近。
為了什麼如今離居相分,此一相別又要經歷多少時日?
無常之風吹挑惡氣雲黑,掩蔽眼目不可得語。
投人明珠期望有所報答,人不理解按劍而恐推而拒之。
心有所思採集一把芳蘭,欲有所贈還遠隔著荊渚。
沉鬱煩悶我心如醉,恨積於胸我淚又如雨。
願借東壁之居那點蠟炬光輝,讓那餘光照我這貧賤的織女。

創作背景

關於這首詩的系年,《李白集校注》:“此詩似入京以前,在安陸時作。”安旗《李白全集編年注釋》從前之《校注》說,其在《簡譜》中認為李白開元二十五年(737年)“閒居安陸”,因系此詩於該年。以上兩說無據,均誤。按李白生平事跡和行蹤,其於開元二十四年(736年)冬自安陸移家兗州,翌年暮春自離新家,遊歷三年。於開元二十八年(740年)春歸家兗州。此詩云“卜居乃此地,共井為比鄰。……薄德中見捐,忽之如遺塵。”故知此詩當作於李白移家兗州與其開元二十六年(738年)謁見唐玄宗,繼游吳越、瀟湘等地歸來之後的開元二十八年(740年)夏秋間。

作品鑑賞

整體賞析

陳情,猶陳訴衷情。友人,按此詩陳述:“卜居乃此地,共井為比鄰。”知此“友人”當為李白的近鄰。詩又云:“多君騁逸藻,掩映當時人。舒文振頹波,秉德冠彝倫。”由而可見,李白所向陳情的這位友人,其當時在兗州一帶應是一位德高望重的文化名流或知名文士。想必開始兩人友情甚篤,過從甚密,然突遭變故,中途見棄,交道不終。感情的破裂,李白為此陳憂積恨,但一如既往,對友情堅忠不渝,並在詩中索性挑明此中曲折,坦率、誠摯地表白自己的初衷,希望言歸於好。詩又云:“奈何成離居,相去復幾許?”由而揣知,李白作此詩後,旋即去往徂徠山之“竹溪”。
在具體表達上,詩人著意於感情的形象化與情感之具體刻畫。這主要體現在典故的運用上。季札“掛劍”的故事,發生在吳王余祭四年(公元前554年)春天 。漢代史學家司馬遷所著的《史記·吳太伯世家》和劉向所著的《新序》當中,都對這次活動有所記錄。“鮑生薦夷吾”的故事見於《史記·管晏列傳》。詩人說管仲一舉為齊國之相,位置青雲之上,此全靠好友鮑叔牙所薦,且贊二人交道之高尚。李白用季札掛劍和鮑叔牙薦管仲的典故是為了說明交友之道,亦以此向友人表明心跡。在這友道的標準的基礎上,詩人盛讚友人的道德文章,並描述了共井為鄰的生活情景。可惜友誼好景不長,中道見棄,因此詩人深感“英豪未豹變,自古多艱辛”,“飄風吹雲霓,蔽目不得語”。即使如此,詩人仍然執著於友誼與友道,“所思采芳蘭,欲贈隔荊渚”。但事實上言歸於好已不可能了。思念至此,“沉憂心若醉,積恨淚如雨”,並發出“願假東壁輝,餘光照貧女”之嘆,憂恨交積,語極悲愴。

名家點評

湖南師範大學教授楊安侖:全詩情真意切,沉鬱悲愴,加以行文古樸凝重,讀來動人心魄。此亦足見詩人的心襟和氣度。

作者簡介

李白(701~762),字太白,號青蓮居士。祖籍隴西成紀(今甘肅天水附近),先世於隋末流徙西域,李白即生於中亞碎葉(今巴爾喀什湖南面的楚河流域,唐時屬安西都護府管轄)。幼時隨父遷居綿州昌隆(今四川江油)青蓮鄉。他一生絕大部分在漫遊中度過。天寶元年(742年),因道士吳筠的推薦,被召至長安,供奉翰林。文章風采,名動一時,頗為唐玄宗所賞識。後因不能見容於權貴,在京僅三年,就棄官而去,仍然繼續他那飄蕩四方的流浪生活。至德元載(756年),即安史之亂發生的第二年,他感憤時艱,曾參加了永王李璘的幕府。不幸,永王與肅宗發生了爭奪帝位的鬥爭,失敗之後,李白受牽累,流放夜郎(今貴州境內),途中遇赦。晚年漂泊東南一帶,依當塗縣令李陽冰,不久即病卒。李白詩歌以抒情為主。他真正能夠廣泛地從當時的民間文藝和秦、漢、魏以來的樂府民歌吸取其豐富營養,集中提高而形成他的獨特風貌。他具有超異尋常的藝術天才和磅礴雄偉的藝術力量,一切可驚可喜、令人興奮、發人深思的現象,無不盡歸筆底。李白是屈原之後最偉大的浪漫主義詩人,有“詩仙”之稱。與杜甫齊名,世稱“李杜”。存世詩文千餘篇,有《李太白集》三十卷。
陳情贈友人
李白像

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們