基本介紹
作品原文,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,創作背景,作品鑑賞,整體賞析,名家點評,作者簡介,
作品原文
禹廟
此忠州臨江縣禹祠也。
禹廟空山里,秋風落日斜。
荒庭垂橘柚,古屋畫龍蛇。
雲氣生虛壁,江聲走白沙。
早知乘四載,疏鑿控三巴。
注釋譯文
詞句注釋
⑴禹廟:指建在忠州臨江縣(今重慶市忠縣)臨江山崖上的大禹廟。
⑵空山:幽深少人的山林。
⑶落日斜:形容落日斜照的樣子。斜,如按古音為了押韻可念xiá。
⑷荒庭:荒蕪的庭院。橘(jú)柚(yòu):典出《尚書·禹貢》,禹治洪水後,人民安居樂業,東南島夷之民也將豐收的橘柚包好進貢。
⑸龍蛇:指壁上所畫大禹驅趕龍蛇治水的故事。
⑹雲氣:雲霧,霧氣。生虛壁:一作“噓青壁”。虛壁:空曠的牆壁。
⑺江:指禹廟所在山崖下的長江。白沙:白色沙礫。
⑻四載(zài):傳說中大禹治水時用的四種交通工具:水行乘舟,陸行乘車,山行乘棵(登山的用具),泥行乘橇(形如船而短小,兩頭微翹,人可踏其上而行泥上)。《尚書·益稷》:“予乘四載,隨山刊木。”孔傳:“所載者四,水乘舟,陸乘車,泥乘輴,山乘樏。”《全唐詩》註:“載”,去聲。
⑼疏鑿:開鑿。一作“流落”。三巴:巴郡、巴東、巴西的合稱。相當今四川嘉陵江和綦江流域以東的大部地區。東漢末年劉璋分蜀地為巴東郡、巴郡、巴西郡。傳說此地原為大澤,禹疏鑿三峽,排盡大水,始成陸地。
白話譯文逐句全譯
大禹廟坐落在空闊的山坳,颯颯秋風伴著落日的斜照。
荒涼的廟院垂著累累橘柚,古屋的壁上畫著龍蛇虎豹。
蒸騰的雲氣在屋壁上繚繞,深深的江水卷著白沙浪濤。
大禹乘四載到處鑿山疏道,終於降服三巴地區的龍蛟。
創作背景
此詩當作於唐代宗永泰元年(765)秋天。當時杜甫攜家出蜀東下,途經忠州(治所在今重慶忠縣),暫寓佛寺,特地前去參謁了大禹古廟,有感而作此詩。
作品鑑賞
整體賞析
杜甫在這首詩中深情地歌頌了大禹的功績,突出表達了他對唐代帝王的希望,希望他們能夠勵精圖治,進而創造光輝業績。
“禹廟空山里,秋風落日斜。”首聯點明禹廟的位置與周邊的景觀:禹廟坐落在寂寞的山中,蕭瑟的秋風、落日的餘暉使禹廟在寂寞外更添荒涼。如果打破詩句的順序,在想像中重構禹廟所處的情景,詩中的禹廟則顯示出雖古老卻蒼勁,雖荒涼而充滿了韌力的特點。秋風雖勁,落日雖殘,卻更顯出禹廟的老當益壯,格外莊嚴,格外肅穆。這才是詩人此時的真正感情,即敬慕和懷念,於是詩人開始參謁這座古廟。
“荒庭垂橘柚,古屋畫龍蛇。”這聯詩寫廟內之景。廟內是“荒庭”和“古屋”,似乎很殘破,但是詩人卻意外地發現庭中高高的橘柚樹上垂滿了碩大的果實,屋宇的牆壁上畫滿了飛舞的龍蛇,於是荒庭和古屋充滿了生機和活力,庭院不再荒涼,古屋不再殘破。如果單純從字面來解讀這聯詩,那么可以看到上面所說的自然景觀。其實詩人在這裡還化用了大禹的典故:大禹治水受到人民的愛戴,他驅走龍蛇,既造福了生靈也福澤了生物。這些典故的運用,使那充滿生機的自然景致成為了對古代帝王英雄事跡的讚嘆,詩歌的境界也因此得到提升。詩人將大禹的典故與眼前的實景結合,使景物描寫中包含典故而看不出是在用典,即景與典合為一體,所以前人稱讚杜甫這聯詩是“用事入化”的典範,稱讚杜甫的筆法是“千古絕技”。
“雲氣生虛壁,江聲走白沙。”這聯詩寫廟外之景。禹廟所在的山上,白雲流走,蒸騰的雲霧在空曠的山崖峭壁上繚繞:禹廟山下的江中,波濤轟鳴,似乎要在向前奔跑中捲走岸邊的白沙。“生虛壁”,一作“噓青壁”。若照後者,則白雲逗引青壁,而江濤又狂卷岸沙,這就像一幅既充滿情趣又壯觀奇麗的圖畫,可見詩人此時心中充滿了激動和熱情。詩人暗示,這激動和熱情是大自然壯麗的景觀給予的,更是大禹治水的偉大事跡所激盪的,於是引出下聯對大禹事跡的記敘。“其中“噓”和“走”二字用得非常傳神:“噓”是慢慢地呼氣,將雲氣緊貼著青壁慢慢舒捲的狀態寫得很淘氣,認為是白雲輕輕地向青壁噓氣,逗弄著青壁,像一個可愛的小女孩一樣;“走”是跑的意思,這個字既可以說是長江在奔跑,也可以說長江所發出的轟鳴聲在奔跑著傳播,還可以說岸邊的白沙在江水帶動下向前奔跑,可謂一字點活了長江向三峽流淌的場景,形成了一個有聲有色、有靜有動的情境,既充滿情趣,又飽含力量。
“早知乘四載,疏鑿控三巴。”走出禹廟,佇立崖頭,遙望三峽,詩人因大禹的偉大和景觀的壯麗所引發的豪邁之情已到極致,於是逼出尾聯的一聲讚嘆:早就聽說大禹乘四載到處奔波,疏通長江,鑿通三巴的英雄事跡,今日眼觀他的成就,享受著他創造的三峽美景,越發佩服他的偉大!這聯詩按照詩意來看,上下句是打通的,即“早知”“乘四載疏鑿控三巴”,一般說來能打通的詩句是不易對仗的,所以只有詞中才常用打通的句式,比如辛棄疾《水龍吟·登建康賞心亭》:“落日樓頭,斷鴻聲里,江南遊子,把吳鉤看了,欄乾拍遍,無入會、登臨意。”但是這裡杜甫將句子打通,卻又對得很工整,“乘”對“控”,“四載”對“三巴”,巧妙而又不損害詩意,真可以說是筆力老到。
這首詩寫禹廟,除了最後一聯外沒有正面提到大禹,詩人主要是寫了廟外廟內的所見,然後由內及外寫到大江。然而這一切都涉及到大禹的歷史偉績。全詩語言凝練,意境深邃。詩人通過遠望近觀的視角轉換,採用虛實結合、擬人傳神等手法,收到了情景交融、韻味悠長的藝術效果,謳歌了大禹治水澤被萬代的豐功偉績,同時也將緬懷英雄、愛國憂民的思想感情抒發了出來。《禹廟》這四十個字中,風景形勝,廟貌功德,無所不包,而且寫作章法嚴謹,整體氣象宏麗,是詠史懷古的佳作。甚至有的學者認為,唐代的祠廟詩都不能超越杜甫《禹廟》和《重經昭陵》的成就。
名家點評
明代高棅《唐詩品匯》:孫莘老云:“橘柚錫貢”“驅龍蛇”,皆禹之事。公因見此有感也。劉云:皆本色語,暗用(“荒庭”二句下)。劉芷堂光庭云:嘗侍須溪先生,論及禹廟詩,至結語,先生云:此言禹功疏鑿,自三巴而始。禹廟在上流,故控持也。言三巴皆控持於此。“早知”,言其氣力之威壯也。
明代李攀龍、葉羲昂《唐詩直解》:意氣荒愁,結追念禹功得體。
明末清初胡夏客《谷水談林》:只一水涯古廟耳,寫得如許雄壯。
明末清初劉廷鑾《杜詩話》:廟觀詩以“禹廟”為第一。略用“橘柚”“龍蛇”貼禹事,遂覺江聲雲氣中,如對黻冕,來臨一代王者。
清高宗敕編《唐宋詩醇》:龍蛇橘柚、宋人亦知其用本事,不知其妙在無跡,極鏡花水月之趣,學者悟此,乃得使事三昧法。
清代張錫麟《唐詩近體》:“龍蛇”“橘柚”,點染禹事,妙在無跡,極鏡花水月之趣。
清代盧麰、王溥《聞鶴軒初盛唐近體讀本》:陳德公曰:三、四“垂”“畫”二眼字,自道現成,自然老。五、六作意奇動,警句無多。結意是謂“三巴”應有禹廟,語更蒼錯。評:六句“走”字險,人不敢道,翻成奇警之句。
清代朱之荊《增訂唐詩摘鈔》:中四句法本同,但一聯順說,一聯逆說,便不犯復。
清代桂馥《札朴》:杜《禹廟詩》:“古屋畫龍蛇”,又云:“雲氣生虛壁”,嫌其重複。《文苑英華》本乃是“雲氣噓青壁”。……杜以“雲氣”“青壁”賦山,“江聲”“白沙”賦水,皆廟外景物,與廟壁尤涉。結句“疏鑿”二字,雙承山水。
清代劉邦彥《唐詩歸折衷》:吳敬夫云:“走”字寫江聲神動(“江聲”句下)。唐云:即所聞以想其鑿(末句下)。