you need cry dear

you need cry dear

you need cry dear是一個網路流行語,中文釋義為“你需要哭,親愛的”,因中文諧音為“有你的快遞”而流行。

you就是“你”,need(需要)就是“你的”,cry(哭泣)就是“快”,dear(親愛的)就是“遞”。這被網友稱為“中國式英語”,同時這也是中國式英語的魅力。

基本介紹

  • 外文名:you need cry dear
  • 中文釋義:你需要哭,親愛的
  • 中文諧音:“有你的快遞”
  • 類別:網路流行語
詞語來源,詞語套用,衍生詞語,社會評價,

詞語來源

you need cry dear來源於電子商務。在電子商務發展的主要帶動下,中國快遞業呈飛速發展態勢,曾在網路瘋傳一時的諧音笑話:“you need cry , dear”與“有你的快遞呀”! 也從一個側面表現了快遞在人的生活中所占據的重要地位。

詞語套用

媒體套用
2020年4月,江蘇衛視一站到底》腦洞題:
如果你聽到“You need cry dear”可能是誰在叫你?
A.警察;B.快遞員
you need cry dear
《一站到底》節目
漫畫套用
2015年12月,南方網發布了一則Ryan Pagelow (美國)繪製的名為《“You need cry,dear”》 的小漫畫。

衍生詞語

“中國式英語”示例
英文短語
中文諧音
shall pee learn
笑批了
tie how learn
太好了
hall men Jimmy fan
黃燜雞米飯
you shall rose get fan
魚香肉絲蓋飯
you can you up
你行你上

社會評價

據說,現在最具治癒系的話是:“有你的快遞。”這句話放到英語系國家同樣有效,和” you need cry dear(你需要哭出來親愛的)”發音一樣,安慰人的效果一樣。(邯鄲市公安局網路安全保衛支隊 評)
you need cry dear
you need cry dear

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們